Переход собственных существительных в нарицательные: за что ненавидят Иуду и кого называют Крезом? Важнейшие международные организации. Сложные географические названия, пишущиеся через дефис

Довольно часто ученики спрашивают: "Что такое нарицательное и собственное имя?" Несмотря на всю простоту вопроса, не все знают определение этих терминов и правила написания подобных слов. Давайте разберемся. Ведь на самом деле, все предельно просто и ясно.

Имя нарицательное

Наиболее значительный пласт существительных составляют Они обозначают названия класса предметов или явлений, обладающих рядом признаков, по которым их можно отнести к указанному классу. К примеру, имена нарицательные - это: кошка, стол, угол, река, девочка. Они не называют какой-то конкретный предмет или человека, животное, а обозначают целый класс. Используя эти слова, мы подразумевает любую кошку или собаку, любой стол. Такие существительные пишутся с маленькой буквы.

В лингвистике имена нарицательные также называют апеллятивами.

Имя собственное

В отличие от нарицательных, составляют незначительный пласт существительных. Эти слова или словосочетания обозначают определенный и конкретный предмет, существующий в единственном экземпляре. К именам собственным относятся имена людей, клички животных, названия городов, рек, улиц, стран. Например: Волга, Ольга, Россия, Дунай. Они всегда пишутся с прописной буквы и указывают на определенное лицо или единичный предмет.

Изучением имен собственных занимается наука ономастика.

Ономастика

Итак, что такое нарицательное и собственное имя, мы разобрали. Теперь поговорим об ономастике - науке, которая занимается изучением имен собственных. При этом рассматриваются не только имена, но и история их возникновения, то, как они видоизменялись со временем.

Ученые-ономасты выделяют несколько направлений в этой науке. Так, изучением имен людей занимается антропонимика, названием народов - этнонимика. Космонимика и астронимика изучают наименования звезд и планет. Клички животных исследует зоонимика. Теонимика занимается именами богов.

Это один из наиболее перспективных разделов в лингвистике. До сих пор ведутся исследования по ономастике, издаются статьи, проводятся конференции.

Переход имен нарицательных в собственные, и наоборот

Имя нарицательное и собственное могут переходить из одной группы в другую. Довольно часто происходит так, что имя нарицательное становится собственным.

К примеру, если человека называют именем, которое ранее входило в класс нарицательных, оно становится собственным. Яркий пример такого превращения - имена Вера, Любовь, Надежда. Раньше они были нарицательными.

Фамилии, образованные от нарицательных имен, также переходят в разряд антропонимов. Так, можно выделить фамилии Кот, Капуста и многие другие.

Что касается имен собственных, то и они довольно часто переходят в другой разряд. Нередко это касается фамилий людей. Многие изобретения носят фамилии своих авторов, иногда имена ученых присваиваются открытым ими величинам или явлениям. Так, нам известны единицы измерения ампер и ньютон.

Имена героев произведений могут стать нарицательными. Так, имена Дон Кихот, Обломов, дядя Степа стали обозначением определенных черт внешности или характера, свойственных людям. Имена и фамилии исторических личностей и знаменитостей также могут использоваться в качестве нарицательных, к примеру, Шумахер и Наполеон.

В таких случаях нужно уточнять, что именно адресант имеет в виду, чтобы не допустить ошибок при записи слова. Но зачастую можно из контекста. Думаем, вы поняли, что такое имя нарицательное и собственное. Примеры, которые мы привели, довольно ярко это отображают.

Правила написания имен собственных

Как вы знаете, все части речи подчиняются правилам правописания. Имена существительные - нарицательное и собственное - также не стали исключением. Запомните несколько простых правил, которые помогут вам не допускать досадных ошибок в дальнейшем.

  1. Имена собственные всегда пишутся с большой буквы, к примеру: Иван, Гоголь, Екатерина Великая.
  2. Прозвища людей также пишутся с большой буквы, но без употребления кавычек.
  3. Имена собственные, употребляемые в значении имен нарицательных, пишутся с маленькой буквы: донкихот, донжуан.
  4. Если рядом с именем собственным стоят служебные слова или родовые названия (мыс, город), то они пишутся с маленькой буквы: река Волга, озеро Байкал, улица Горького.
  5. Если имя собственное - название газеты, кафе, книги, то оно берется в кавычки. При этом первое слово пишется с прописной буквы, остальные, если они не относятся к именам собственным, пишутся с маленькой: "Мастер и Маргарита", "Русская правда".
  6. Имена нарицательные пишутся с маленькой буквы.

Как видите, довольно простые правила. Многие из них известны нам еще с детства.

Подведем итоги

Все имена существительные делятся на два больших класса - имена собственные и нарицательные. Первых намного меньше, чем вторых. Слова могут переходить из одного класса в другой, приобретая при этом новое значение. Имена собственные всегда пишутся с большой буквы. Нарицательные же - с маленькой.

Описание презентации по отдельным слайдам:

1 слайд

Описание слайда:

Имена, ставшие словами переход имён собственных в нарицательные Работа выполнена ученицей 6 класса «Б» Константиновой Софией http://ku4mina.ucoz.ru/

2 слайд

Описание слайда:

Актуальность моей работы: узнавая этимологию имён, мы глубже изучаем историю и культуру нашего народа и народов других стран. Новизна работы: исследование перехода собственных имён существительных в нарицательные в кулинарии, в одежде и некоторых других областях. Цель работы: исследование путей перехода собственных имён существительных в разряд нарицательных. Предмет исследования: собственные и нарицательные существительные http://ku4mina.ucoz.ru/

3 слайд

Описание слайда:

4 слайд

Описание слайда:

Мы не часто задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значение могло измениться со временем. Между тем слова - это вполне себе живые существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Одни не задерживаются в языке, а другие остаются. У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении. Изучением истории происхождения слов занимается интереснейшая наука - этимология (от греч. «etymon» - истинное значение слова и «logos» - учение) . А вот изучением имён собственных занимается уже другая наука – ономастика (от греч. «ὀνομαστική» - искусство давать имена] . http://ku4mina.ucoz.ru/

5 слайд

Описание слайда:

В своей работе я расскажу вам о судьбе некоторых собственных существительных, которые в силу ряда причин стали нарицательными. А точнее, я расскажу вам о нескольких удивительных эпонимах (греч. «дающий имя»). Итак, начнём.. http://ku4mina.ucoz.ru/

6 слайд

Описание слайда:

7 слайд

Описание слайда:

САЛАТ «ОЛИВЬЕ» Это популярный в России салат, считающийся праздничным и традиционно новогодним. Своё название этот салат получил в честь своего создателя, француза шеф-повара Люсьена Оливье, державшего в начале 60-х годов 19 века ресторан парижской кухни «Эрмитаж» на Трубной площади почти в центре Москвы. Главной достопримечательностью кухни этого ресторана как раз и был изобретённый хозяином салат необычайно тонкого вкуса, который так и называли - «Салат Оливье», способ приготовления которого он держал в тайне. Многие повара пытались приготовить этот салат, но ни у кого блюдо не получалось. Прошли годы, повар-француз Оливье давно умер, а его имя по-прежнему живёт. Правда, сейчас мы пишем название салата с маленькой буквы. http://ku4mina.ucoz.ru/

8 слайд

Описание слайда:

ШАРЛОТКА Откуда появилось это название, сейчас сказать трудно. Существует несколько версий. По одной – название «шарлотка» произошло от испорченного французами староанглийского слова charlyt, что означает «блюдо со сладким кремом». Наверное, так оно было названо потому, что в его основе лежит крем наподобие того, который используется в крем-брюле, только с фруктовыми добавками. Согласно второй, этот рецепт был предложен королевой Шарлоттой, женой короля Великобритании Георга III. Третья версия – самая романическая. Она рассказывает о любви одного повара к бедной девушке Шарлотте. В её честь он и назвал так это кушанье. Но наиболее вероятна вторая версия, что название этого блюда дано в честь королевы Шарлотты, которая была большой любительницей яблок. http://ku4mina.ucoz.ru/

9 слайд

Описание слайда:

ПЛОМБИР Название этого сорта всеми любимого мороженого, существовавшего ещё в эпоху Наполеона III, имеет «географические» корни: оно произошло от названия французского города Пломбьер-ле-Бьен. ГЕРКУЛЕС Геркулесом у нас называют овсяную крупу. Почему именно овсянку? Ответ прост. Издавна, к овсу в России сложилось отношение, как к пище, дающей много силы, так как он служил основным кормом для лошадей, которые были главным средством передвижения. Поэтому каша, сваренная из овса, считалась источником силы также и для людей. Название для каши «Геркулес» возникло в Советскую эпоху по сходству с именем древнегреческого героя Геракла (в Риме – Геркулеса). Он тоже был силачом, сильным и здоровым человеком. http://ku4mina.ucoz.ru/

10 слайд

Описание слайда:

БЕФСТРОГАНОВ В названии этого блюда «ужились» два слова. Первое – английское beef (говядина). Вторая же часть является известной русской фамилией – Строганов. Буквально получается говядина по-строгановски. Дело в том, что шеф-повар, который изобрёл данный рецепт, работал у русского дипломата, графа П.А.Строганова, представителя одного из самых великих и благородных семейств России. Легенда гласит, что у графа недоставало зубов и ему очень сложно было пережёвывать мясо. Тогда повар, чтобы облегчить господину приём пищи, порезал мясо на мелкие кусочки. Рецепт этого блюда повар впоследствии представил на кулинарном конкурсе в 1890 г. в Санкт-Петербурге и завоевал призовое место. С тех пор и пошла слава мяса по-строгановски или бефстроганов. http://ku4mina.ucoz.ru/

11 слайд

Описание слайда:

СЭНДВИЧ Слово «сэндвич» впервые прозвучало в 1762 г. в одном английском кафе: два джентльмена обсуждали свой недавний ужин в мужском клубе, где им и подали эту незатейливую холодную закуску с мясом. Почему именно «сэндвич»? Кому обязано блюдо таким названием? Популярный сейчас бутерброд был придуман Джоном Монтегю, четвёртым графом Сэндвич, министром иностранных дел Великобритании и большим любителем карточных игр. Однажды, играя в бридж, Сэндвич почувствовал, что хочет есть, но прерывать партию из-за голода он совсем не хотел. Граф подозвал слугу и велел принести немного холодной говядины и хлеба, а затем положил говядину между двумя кусками хлеба (чтобы не пачкать жиром руки). Его друзьям-игрокам очень понравился такой способ еды без отрыва от игры, и они тоже заказали хлеб «по-сэндвичски». http://ku4mina.ucoz.ru/

12 слайд

Описание слайда:

13 слайд

Описание слайда:

ТАТЬЯНКА И по сей день юбка-татьянка не теряет своей популярности. Но откуда произошло название "татьянка", вряд ли кому известно. Возможно, что когда-то очень давно эту модель разработала женщина по имени Татьяна, которая и внесла в мир моды новое направление, на протяжении многих веков не сходящее с модных пьедесталов. Такие юбки носили и придворные дамы, и простые крестьянки. Ещё в пушкинские годы все модницы блистали на балах в шикарных нарядах, юбки которых были сильно собраны на поясе. Для того чтобы они казались ещё пышней, под них придворные красавицы одевали сразу несколько таких же юбок. Все юбки имели пышные оборки, с помощью которых наряд приобретал форму колокола. http://ku4mina.ucoz.ru/

14 слайд

Описание слайда:

ПАНТАЛОНЫ Сегодня панталонами называют длинные мужские штаны (в прежнее время они, кстати, всегда были белыми) или, напротив, изящные женские нижние штанишки. Если поинтересоваться, откуда слово пришло в русский язык, мы непременно узнаем, что из французского, где оно выглядело следующим образом – pantalon, что переводится как «шут, паяц». А во Францию это слово пришло из Италии. Там эта одежда была известна с 40-х гг. XVII века по имени комического персонажа итальянского театра масок Pantaleone, носившего узкие штаны с кружевами. ГАЛИФЕ Свое название брюки галифе получили по фамилии знаменитого французского генерала Гастона Галифе (1830 - 1909), который собственно их и изобрёл специально для кавалеристов. http://ku4mina.ucoz.ru/

15 слайд

Описание слайда:

МАКИНТОШ Сегодня мало кто знает, что такое макинтош. А это плащ из непромокаемой прорезиненной ткани, а также летнее (обычно габардиновое) мужское пальто (сделанное по типу такого плаща), бывшее в моде в 40-50-х гг. XX века. Плащ получил своё название по имени шотландского химика Чарлза Макинтоша, который в 1823 году изобрёл способ, как делать ткань непромокаемой, пропитывая её раствором резины. ХЕМИНГУЭЙКА Совсем недавно многим нравилась мужская вязаная фуфайка, похожая на ту, какую носил известный писатель Эрнест Хемингуэй. Эту фуфайку в честь великого писателя назвали хемингуэйкой. http://ku4mina.ucoz.ru/

16 слайд

Описание слайда:

ТОЛСТОВКА Посмотрите на любой портрет Льва Толстого: на нём широкая длинная рубаха с длинными рукавами и поясом. Обыкновенная одежда русского крестьянина. На современную толстовку совсем не похожая. В конце XIX века революционеры-народники одевались в такие рубахи, подражая не крестьянам, а именно графу Льву Николаевичу Толстому. Поэтому и появилось у рубах второе название – толстовка. И носили их толстовцы. Было и такое слово. ФРЕНЧ Френч – это военная куртка в талию, с четырьмя большими накладными карманами и хлястиком сзади. Такую куртку носил английский фельдмаршал Джон Френч. В его честь она и получила это название. http://ku4mina.ucoz.ru/

17 слайд

Описание слайда:

18 слайд

Описание слайда:

НАРЦИСС Согласно мифологии, жил некогда молодой человек, который любил только себя, и в наказание за это боги заставили полюбить его своё отражение в воде. Он не мог налюбоваться им, перестал есть, спать и от таких мучений умер, а тело превратилось в прекрасный цветок-нарцисс. Сегодня самовлюблёнными нарциссами мы называем эгоистов, людей, которые любят лишь себя. МЮНХГАУЗЕН Анекдотические истории о немецком бароне Мюнхгаузене и его невероятных приключениях были известны давно. Их собрал и в 1785 году издал Р.Э. Распе под названием «Рассказы барона Мюнхгаузена». Сегодня мюнхгаузеном мы называем человека, беззастенчиво лгущего и хвастающего, подобно своему литературному «родителю» Мюнхгаузену. http://ku4mina.ucoz.ru/

19 слайд

Описание слайда:

БОЙКОТ Работал как-то в стране Ирландии некий угрюмый капитан по имени Чарльз Каннигхэм Бойкот. Работал он наёмным управляющим. В его обязанность входил сбор денег с жильцов, арендовавших дома его хозяина. Управляющим этот господин был строгим и безжалостным, поэтому никогда не интересовался, могут ли жильцы расплатиться с хозяином, есть ли у них деньги. И вот в один сентябрьский день 1880 г. группе жильцов г-н Бойкот категорически отказался предоставить отсрочку в платежах и с шумом и треском выгнал несчастных из домов. Оказавшись на улице, бедняки принялись мстить своему обидчику за жестокое обращение с ними и применили к управляющему новый способ борьбы, назвав его в часть обидчика – бойкотом. http://ku4mina.ucoz.ru/

20 слайд

Описание слайда:

ХУЛИГАН Слово хулиган у всех ассоциируется с плохим поведением не в меру расшалившихся детей или подростков. Однако оно не всегда имело такое значение. В XVIII или XIX вв., точно не установлено, в городке Саусворк, что близ Лондона, жила семья Хулиганов (Hooligan), имевшая прескверную репутацию. Эта «весёлая» семейка держала постоялый двор, но своё богатство получала от грабежей и убийств постояльцев. Все домочадцы во главе с Патриком Хулиганом дебоширили и участвовали в погромах. Даже сами лондонцы нередко страдали от набегов семьи из Саусворка. Дурная слава о Хулиганах разлетелась по всей Англии. Вскоре фамилия разбойников вошла в лексикон лондонцев и стала нарицательной: хулиганами англичане стали называть всех городских озорников и всех тех, кто бунтовал против устоявшихся порядков. http://ku4mina.ucoz.ru/

21 слайд

Описание слайда:

Источники poiskslov.com/word/нарцисс www.megaslov.ru/html/n/narciss.html slovoborg.su/definition/ mirfactov.com/ otvet.mail.ru/question/40081292 4stor.ru/.../11843-proishozhdenie-slova-huligan.html www.megaslov.ru/html/b/boykot.html www.bolshoyvopros.ru www.adme.ru/russkij.../imena-stavshie-slovami-466605/ www.e-reading.co.uk/book.php?book=129623 plombaural.ru/stat_i/istoriya_slova www.apreleva.ru/nazvania-blud.htm www.rg.ru/2013/10/24/koroleva.htm otvet.mail.ru/question/15203263 www.vokrugsveta.ru/quiz/375/ http://ku4mina.ucoz.ru/

ВСЕРОССИЙСКИЙ КОНКУРС УЧЕНИЧЕСКИХ РЕФЕРАТОВ «КРУГОЗОР»

ПЕРЕХОД СОБСТВЕННЫХ ИМЁН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В НАРИЦАТЕЛЬНЫЕ

1. Интересная наука ономастика………………………………………….....3

2. Переход собственных имён в нарицательные…………………...………7

2.1 Собственные имена – родители нарицательных……………….……7

2.2 Переход собственных имён в нарицательные в кулинарии… .......9

2.3 Переход собственных имён в нарицательные в единицах измерения и измерительных приборах………………………..……………12

2.4 Переход собственных имён в нарицательные в названиях химических элементов таблицы Менделеева………………………….......13

2.5 Переход собственных имён в нарицательные в ботанике…….....16

2.6 Переход собственных имён в нарицательные в названии оружия………...……………………………………………………………...18

2.7 Переход собственных имён в нарицательные в названии одежды………………………………………………………………………..19

2.8 Переход собственных имён в нарицательные в атрибутах школьной жизни……………………………………………………………..21

3. Собственные имена и характер человека………………………………..22

4.Заключение…………………………………..……………………………..26

5. Список литературы………………………………………………………..28

1. Интересная наука ономастика

Попробуем ответить на вопрос: «Сколько на планете Земля географических объектов и географических названий?» Трудно. И неудивительно, так как их число не поддается учёту: ведь на нашей планете огромное количество городов, а ещё больше сёл и деревень, имеющих названия. В населённых пунктах есть площади, улицы, переулки, которые тоже имеют своё имя. Не безымянны и многочисленные реки, озёра, горы, овраги, леса, рощи. Нет, все географические названия сосчитать невозможно! Проще взять какую-нибудь небольшую страну с редким населением, например Швецию, и попытаться подсчитать географические наименования на её территории. Учёные так и поступили. Оказалось, что только в одной Швеции 12 миллионов географических названий!

А сколько в мире имён и фамилий? Если учесть, что на Земле сейчас живёт более пяти миллиардов человек и какая-то, часть имён в каждой стране повторяется, легко подсчитать, что всего будет примерно 4 миллиарда имён.

Хорошо или плохо, когда в одной стране много одинаковых имён у городов, улиц, людей? С одной стороны, как будто хорошо: меньше нужно запоминать названий, а с другой - плохо, так как в таком случае трудно будет найти нужный объект. Ведь носители имён - это отдельные, разные объекты, ничего общего между собой не имеющие.

«Вообразим на мгновенье, что с нашей планеты исчезли все географические названия - городов, сёл, рек, морей, гор, стран, улиц. Тотчас остановилась вся работа почты. В напрасных поисках мечутся пожарные машины и «Скорая помощь» - никаких адресов нет. Парализован транспорт: никто не знает, куда едет, где пересесть, а где сойти; грузы вместо Москвы идут в Новгород. Мировое хозяйство распалось, человечество отброшено к первобытному состоянию. И все из-за такой мелочи, как названия»,- пишет в книге « Введение в топонимику».

Изъять названия невозможно, потому что они прочно связаны с жизнью современного общества. Самое большее, что можно сделать, - это заменить одно название другим.

Так, например, город Петербург, названный в честь его основателя Петра Первого, в годы Октябрьской социалистической революции назывался Петроградом. Впоследствии он был переименован в город Ленинград, названный в честь известного организатора и руководителя Октябрьской революции. В середине 90-ых годов 20 века городу вернулось его прежнее имя с добавлением частицы санкт-, т. е. он стал называться Санкт-Петербургом. Так, например, город Царицын был переименован в Сталинград, после Великой Отечественной войны город стал называться Волгоградом.

Случаи неоднократного изменения названий крупных географических объектов редки. Как нежелательно необоснованное изменение названий географических объектов, так нежелательно (за редкими исключениями) изменение имён и фамилий лиц. Не трудно догадаться, к какой путанице могут привести массовые изменения наименований.

Собственные имена давно привлекали внимание учёных. Их возникновение, историю, различные преобразования, распространение, назначение изучают историки, литературоведы, психологи, этнографы, географы, но больше всех - языковеды.

В языкознании выделяется особый раздел - ономастика (греч, onomastike - «искусство давать имена»; onomastikos - «относящийся к имени»), занимающийся изучением собственных имён. Ономастикой называется и совокупность всех собственных имён. К ним относятся имена личные, отчества, фамилии, прозвища людей, клички животных, названия городов, рек, морей, стихийных бедствий, небесных тел и др.

Собственные имена, относящиеся к людям, называются антропонимами, а наука, которая занимается их изучением - антропонимикой (от гр. anthropos - «человек» и опута - «имя»). Географическими названиями - топонимами - занимается топонимика (греч. topos - «место, местность» и опута - «имя»).

Топонимы и антропонимы - преимущественно имена существительные, служащие названиями единичных предметов, выделенных из ряда однородных. Такие существительные называются именами собственными: Петя, Сидоров, Вера Александровна, Жюль Верн, Толстой; Москва, Ростов-на-Дону, Черное море, Каракумы; в отличие от нарицательных, являющихся обобщёнными наименованиями однородных предметов: пионер, плотник, преподавательница, писатель; город, море, озеро, гора, пустыня.

Вопросы ономастики интересуют многих учёных как в России, так и в зарубежных странах. О собственных именах написано много книг, и всё же не все общие и частные вопросы, связанные с именами собственными, имеют удовлетворительные ответы. Так, например, до сих пор неизвестно происхождение слова Москва, не удается установить его принадлежность к тому или иному языку.

Своими достижениями в области топонимики и антропонимики учёные, занимающиеся изучением собственных имён, делятся на конференциях и конгрессах. Собственные имена, как и нарицательные, существуют для того, чтобы ими что-то назвали, что-то обозначили. Различие между собственным именем и нарицательным заключается ещё и в том, что нарицательное имя служит названием как конкретного предмета, так и целого класса, к которому данный предмет относится. Собственное имя, в отличие от нарицательного, обычно даётся одному предмету, является как бы его собственностью, его принадлежностью.

Актуальность работы по данной теме: узнавая этимологию имён, мы глубже изучаем историю и культуру нашего народа и народов других стран.

Цель: проследить, каково различие между собственными и нарицательными существительными, как собственные имена связаны с нарицательными существительными; расширить теоретические знания по ономастике;

Задачи: изучить специальную литературу по исследуемой проблеме, систематизировать её; обобщить условия перехода собственных имён в нарицательные существительные.

2. Переход собственных имён в нарицательные

Каково различие между собственными и нарицательными существительными? Как собственные связаны с нарицательными существительными? Чем собственное имя отличается от нарицательного? Каковы условия перехода собственных имён в нарицательные существительные?

Правильный ответ на поставленный вопрос во многом зависит от понимания сущности собственных имен, их специфики. Попытаемся разобраться в этих вопросах.

Собственные имена, как и нарицательные, существуют для того, чтобы ими что-то назвали, что-то обозначили. Различие между собственным именем и нарицательным заключается ещё и в том, что нарицательное имя служит названием как конкретного предмета, так и целого класса, к которому данный предмет относится. Например, берёза - название той березы, которая растёт около нашего дома, на вашей улице и всех берёз любого парка, рощи, леса. Собственное имя, в отличие от нарицательного, обычно даётся одному предмету, является как бы его собственностью, его принадлежностью. Так, в предложении Астрахань, Саратов - города на Волге, а не на Дону или Каме приведены собственные имена конкретных городов и рек на территории России. Поэтому у собственных имён связь с объектом более тесная, чем у нарицательных.

2.1. Собственные имена – родители нарицательных

Слова преобразуются, переходя из собственного имени в нарицательное.

Вот, например, слово хулиган. Им называют человека, нарушающего общественный порядок. А ведь это слово произошло от имени собственного. Оно пришло к нам из английской столицы, близ которой в XVIII веке находился постоялый двор, принадлежавший ирландцу Хулигэну, довольно скандальному человеку, причинявшему, как и вся его семья, неприятности не только постояльцам, но и соседям. По его имени хулиганами стали называть озорников, нарушающих нормы поведения в обществе.

Теперь они обычные нарицательные имена, обозначающие различные предметы, а их двойники остались именами собственными. Среди них: берлин - род четырехместной кареты, названной так по городу Берлину, где её перестали изготовлять еще в начале XIX века. Кареты уже нет, а вот название её имеется в толковых словарях; дамаск - сталь, получаемая путём кузнечной сварки многочисленных сплетенных в жгут тонких стальных полос или проволоки с разным содержанием углерода. Такой сварочный дамаск (дамасская сталь) назван по сирийскому городу Дамаску, где в большом количестве его производили в средние века; мартен - печь, в которой получают сталь. Иначе - мартеновская печь. Названа именем французского металлурга Мартена; мегера - злая, сварливая женщина. Названа по имени олицетворявшей гнев и мстительность Мегеры, одной из Эриний (в греческой мифологии - богинь мщения); она изображалась в виде отвратительной старухи со змеями вместо волос, длинным языком, с факелом и бичом в руке.

Большая же часть топонимов и антропонимов, прежде чем перейти в разряд нарицательных имён, приобретает определенный суффикс, с помощью которого образуется новое слово.

Например, арлекином (по имени персонажа итальянской «комедии масок», исполняющего роль остроумного слуги и носящего костюм из шёлковых разноцветных треугольников и чёрную маску) зовут шута, паяца, а небольшую пантомиму, в которой участвует арлекин и другие персонажи, называют арлекинадой. Теперь слово арлекинада обозначает шутовство, балагурство. Суффикс -ад - помог образовать это слово во французском языке , из которого оно перешло в русский.

В школе с давних пор тех, кто сидит на последней парте, на «Камчатке» (по названию полуострова Камчатка в Восточной Сибири), называют камчатниками. В дореволюционной школе туда сажали самых плохих учеников. О камчатниках мы можем прочитать в «Очерках бурсы» . При образовании слова камчатник использован суффикс -ник.

Так многие собственные имена, сами родившиеся от нарицательных, послужили основой для образования новых нарицательных существительных с новым значением, с новой сферой употребления.

2.2. Переход собственных имён в нарицательные в кулинарии

Ирландский писатель Чарлз Ливер первым изготовил ливерную колбасу и назвал её своим именем, подобно тому как по имени английского лорда Сэндвича были названы введённые им в употребление сэндвичи - два сложенных вместе ломтика хлеба с какой-нибудь закуской между ними. Английский граф Сэндвич так увлекался азартными играми, что не хотел даже уходить поесть. Он велел подавать ломтики хлеба с холодным мясом, за которым так и закрепилось название по фамилии графа. Так в 1762 году появился сэндвич. Немцы придумали ему новое название – «бутерброд» (масло + хлеб) и на масло кладут разные колбасы. А французы добавили в качестве начинки ещё паштеты с соусами и изобрели горячие бутерброды. Голландцы кладут всякие начинки внутрь длинной булки. В Европе такой многослойный бутерброд так и называется «датч», т. е. голландский. А некоторые бутерброды стали уже делать по строгой рецептуре. Например «клубный» бутерброд состоит из трёх кусков хлеба и двух разных закусок между ними. Так «сэндвич» (как его до сих пор называют англичане) стал самой массовой и популярной едой. Возможность быстро перекусить в городе, не заходя в рестораны, оказалась заманчивой для очень многих людей, и этот спрос был прекрасно угадан и решён фирмой «Макдоналдс», основанной 15 апреля 1955 года в Соединённых Штатах Америки. Можно сказать, что каждый народ придумал свой тип бутерброда, а фирма «Макдоналдс» все их объединила, да ещё и изобрела свой фирменный бутерброд «Бик-Мак» ‑ «большой Мак». Под ним подразумевается многослойное сооружение с мясом, салатом, майонезом. Фирма быстро стала лидером общественного питания во многих странах мира.

По имени русского графа Строганова, введшего в употребление мясное блюдо из мелких кусочков мяса в соусе, названо блюдо беф-строганов.

Ещё одна важная персона, чьё имя оказалось связанным с кулинарией, – Шарлотта (1744–1818), жена английского короля Георга III и бабушка знаменитой королевы Виктории. Шарлота, вернее, София-Шарлотта, была дочерью герцога Мекленбург-Штрелицкого. В 17 лет она вышла замуж за короля Великобритании и родила ему 15 детей. Только двое из них умерли в детстве, а двое из выживших стали впоследствии королями Великобритании. Шарлотта, как положено королевской супруге, покровительствовала искусствам и ботанике. По её инициативе был заложен королевский ботанический сад. Поощряя своих подданных к выращиванию полезных фруктов – яблок, она собственноручно изготовила сладкий пирог из яблок, залитых сливочным кремом. В словаре такой пирог называется ещё уважительно «шарлотой», но в наше время он стал называться шарлотка.

Распространённый сорт слив «ренклод» тоже несёт на себе печать королевского имени. Назван он в честь королевы Клод Французской. Клод считалась самой богатой невестой Европы. От матери ей в наследство досталась область Бретань на севере Франции, а отец, французский король Людовик XII, присовокупил к наследственным графствам в долине Луары еще и только что завоеванный Милан. Довольно долго благосклонности (не столько юной невесты, сколько её родителей) добивался Карл Австрийский, который потом стал королём Испании Карлом V. Однако строгий родитель решил по - другому, и 15-летняя Клод вышла замуж за Франциска Валуа. Через год тот под именем Франциска I стал королём Франции, а Клод соответственно – королевой. Историки говорят, что их брак был не очень счастливым. Трудно судить издалека, тем более что представления о счастье в те времена, определённо, несколько отличались от наших. Клод умерла совсем молодой, в 25 лет, а Франциск I пережил её почти на четверть века. Он повелел назвать сладкую зеленую сливу в честь супруги, так появилось название «ренклод» (reine Claude – «королева Клод»). Слива попала во Францию с Апеннинского полуострова во время одной из Итальянских войн. Королевский приказ был исполнен, но название сорта прижилось не по воле короля, а потому, что Клод слыла праведной и милосердной правительницей. Трудами французских садовников сливы «ренклод» стали ещё слаще и вкуснее. Сорт распространился по всей Европе, неся за собой память о рано умершей французской королеве.

Слово коньяк обозначает крепкий алкогольный напиток бренди, изготовляемый в провинции Коньяк во Франции; впоследствии любой бренди на территории нашей страны стали называть коньяком.

Попробуем разобраться, почему вид крупы имеет название геркулес.

Перенося качество Геркулеса на людей, подобных ему, геркулесом (Геркулесом) мы назовём человека атлетического телосложения; геркулесом называем и расплющенную овсяную крупу. Когда крупе давалось такое название, имелось в виду, что дети, которые ею будут питаться, станут такими же сильными, как и Геркулес.

Французский бактериолог Луи Пастер предложил способ консервирования пищевых продуктов путём нагревания их до температуры не выше 100°, отчего погибает большинство бактерий и плесневых грибов, содержащихся в пищевых продуктах. Очень нужный способ! Теперь всюду пользуются им и называют его пастеризацией.

Острый соус кабул из сои и различных специй своё название получил от Кабула, столицы Афганистана.

По области Прованс во Франции назвали провансалем острый соус из яичных желтков с растительным маслом, уксусом и пряностями.

Пирожное наполеон названо так по имени императора Наполеона, который любил этот вид пирожного; пломбир (мороженое с различными добавками - шоколадом, орехами, ягодами), назван так по городу Пломбир во Франции. Монпансье и ландрин - два сорта леденцов. Первый назван по имени французских графов Монпансье, а второй - по имени владельца конфетной фабрики Ландрина.

Среди чашек, бокалов, стаканов стоят фужеры, лафитники.

Ценный и лучший сорт хрусталя называется баккара - по имени французского города Баккара, где в 1766 году был построен хрустальный завод.

Фужер - это большая широкая рюмка, используемая для прохладительных напитков. Она названа по городу Фужэр во Франции, где для неё изготовлялось стекло.

2.3. Переход собственных имён в нарицательные в единицах измерения и измерительных приборах

Замечательные успехи физики и смежных наук привели к необходимости создания новых единиц, которых прежде и не могло быть. Этим единицам тоже нужно было дать название. И их назвали именами известных учёных: ампер - по имени, ватт - по имени Д. Ватта, вольт - А. Вольты, джоуль - Д. Прескотта Джоуля, герц - Г. Герца, кулон - Ш. Кулона, паскаль - Б. Паскаля, рентген - В. Рентгена, ньютон - И. Ньютона, ом - С. Ома Вспомним измерительные приборы, образованные от имён собственных. Легко вспоминаются амперметр (прибор для измерения силы электрического тока), вольтметр (прибор для измерения напряжения между двумя точками электрической цепи), вольтаметр (прибор для измерения силы электрического тока по его химическому воздействию), омметр (прибор для непосредственного измерения сопротивлений, выражаемых в омах),

Названия других измерительных приборов не содержат в своём составе элемента -метр. Это собственные имена, без изменений перешедшие в разряд нарицательных: во-первых, брегет (карманные часы, выделывавшиеся в мастерской француза Бреге). Эти часы, отбивали минуты и даже показывали числа месяца. Помните, у Пушкина в «Евгении Онегине»: Уж звон брегета им доносит, что новый начался балет. Во-вторых, это названия, обозначающие термометры. С одним из термометров вы знакомы хорошо. Его зовут Цельсием. Он имеет шкалу в 100 градусов от точки таяния льда до точки кипения. Назван по имени изобретателя, шведского астронома XVIII века А. Цельсия (обозначается латинской буквой С). Другой термометр менее известен. Он имеет шкалу в 80° от точки таяния льда до точки кипения воды. Его назвали реомюром по имени французского физика XVIII века. Третий термометр назван Фаренгейтом по имени немецкого физика XVIII века Фаренгейта, впервые изготовившего ртутный термометр. Он имеет шкалу, на которой точка таяния льда обозначена 32-м градусом, а точка кипения воды - 212-м градусом. Этим термометром до сих пор пользуются в Англии и США.

Р. Дизель, немецкий инженер, направил свои усилия на другое - в 1897 году он изобрел двигатель внутреннего сгорания, названный дизелем, который вскоре получил широкое распространение.

2.4. Переход собственных имён в нарицательные в названиях химических элементов таблицы Менделеева

Когда великому русскому учёному было 35 лет, он уже открыл один из основных законов естествознания - периодический закон химических элементов и сформулировал его так: «Свойства простых тел, также формы и свойства соединений элементов, находятся в периодической зависимости... от величины атомных весов элементов». На основе этого закона создал периодическую систему химических элементов и предсказал существование и свойства нескольких элементов, открытых впоследствии другими учёными. Эти элементы заполнили те клетки, которые были пустыми в его таблице.

В периодической системе элементов первые места занимают водород и гелий. Что касается последних мест, то ещё 50 лет тому назад таблица заканчивалась 98-м элементом - калифорнием. А когда Д, И. Менделеев составил свою таблицу, в ней насчитывалось всего только 63 элемента. Это было в 1869 году.

Теперь же в таблице размещено 107 элементов и неизвестно, сколько новых будет открыто и как они будут названы.

Вот мы и подошли к названиям химических элементов. Каждый новый химический элемент, открытый учёными или искусственно ими созданный, нуждается в том, чтобы ему дали название, отличающее его от уже известных элементов. Это название должно быть таким, чтобы от него можно было образовать и символ, отличный от остальных символов, заполнивших таблицу в строго определённом порядке. Было бы очень хорошо, если б название элемента не вызывало затруднений в его произношении и написании. Конечно, не мешало бы в названии элемента увековечить память о тех учёных, которые оставили заметный след в мировой науке.

Открыватели и создатели новых химических элементов это учли: последние элементы таблицы названы в честь известных всему миру учёных: Эйнштейна, Ферми, самого создателя таблицы Менделеева, Жолио Кюри, Резерфорда, Курчатова и Нильса Бора.

Таблица Менделеева может рассказать не только о химических элементах, их свойствах, их месте в периодической системе, но и о странах, городах, людях, которые в ней «скрыты».

Из 107 элементов больше трети названий (43) образовано или непосредственно от собственных имён, или от таких имён нарицательных, которые сами образованы от собственных имён. Вот эти названия:

образованные от

от топонимов:

Америций

Германий

образованные

от антропонимов

Курчатовий

Менделевий

Плутоний

Прометий

Эйнштейний

Перечитаем внимательно слова первого столбика и определим, какие химические элементы названы именем страны. Да, это америций, германий, европий, калифорний, скандий, франций, которые легко соотнести с топонимами Америка, Германия, Европа, Калифорния, Скандинавия, Франция.

Если о происхождении названий европий, франций и других догадаться было легко, то, может быть, некоторые из вас заметили, что среди приведенных названий химических элементов, образованных от названия страны, отсутствует индий. Это не случайно.

В честь А. Эйнштейна, великого физика, отца теории относительности, был назван элемент № 99 - эйнштейний, впервые обнаруженный в термоядерном взрыве. Химические и физико-механические свойства этого элемента ещё недостаточно изучены.

Сотый элемент, открытый в 1952 году также в продуктах термоядерного взрыва, получил название фермий в честь крупнейшего итальянского физика Э. Ферми.

В начале 1955 года был открыт 101-й элемент. Его открыли в радиационной лаборатории Калифорнийского университета пять исследователей и назвали его в честь создателя периодической системы химических элементов менделевием.

Название элемента нобелий образовано от имени изобретателя динамита и основателя фонда международных (нобелевских) премий А Нобеля. Этот элемент одно время находился в таблице Менделеева.

104-й элемент был впервые синтезирован в Объединенном институте ядерных исследований в Дубне в 1964 году. Его получила группа ученых во главе с академиком. Создатели элемента предложили назвать его курчатовием - в честь выдающегося русского физика.

2.5. Переход собственных имён в нарицательные в ботанике

Увидев в первые теплые дни летящую бабочку, мы говорим: «Настоящая весна. Уже бабочки летают!» На следующий день вновь пролетела бабочка, не похожая на вчерашнюю. Но и про неё мы скажем: «Какая красивая бабочка!» И хотя бабочки разные, мы (в отличие от специалистов-энтомологов) зачастую не знаем, как называется каждая их разновидность, поэтому в речи используем общее название - бабочка.

Вот бабочка по имени психея. А ведь когда-то Психея (в греческой мифологии) была царской дочерью и славилась необыкновенной красотой. Греки изображали Психею чаще в виде бабочки или девушки с крыльями бабочки. Бабочка, которую назвали психеей, тоже выделяется своей красотой. Увидеть её можно в иллюстрированных специальных журналах, альбомах или в музеях, где выставлены коллекции бабочек.

Крупного жука длиной до 15 сантиметров, обитающего в Южной Америке , называют геркулесом (по имени мифического Геркулеса, сильнейшего из греческих героев).

Имена мифологических персонажей носят жужелицы и различные черви. Представьте себе жужелицу, которая храбро бросается на добычу, хотя та значительно больше ее. Эту жужелицу назвали Прокрустом по имени разбойника Прокруста. Именем богини красоты Афродиты названа афродита (морской червь). Другой вид морского червя назван нереидой (по имени одной из морских нимф - Нереид, дочерей Нерея), Хвостатое земноводное из семейства саламандр, похожее на ящерицу, названо тритоном (по имени морского божества Тритона, изображавшегося в виде старца или юноши с рыбьим хвостом вместо ног).

Не менее известные маленькие рыбки - сардины (сардинки). Своим названием они обязаны острову Сардиния в Средиземном море.

Растительный мир земли настолько богат и разнообразен, что ученые до сих пор находят все новые и новые растения. Впрочем, они не только находят, но и выводят новые сорта. Где же брать слова, чтобы назвать их? На помощь учёным вновь приходят собственные имена. Хорошо, что у языка есть в запасе много таких слов, которые могут быть использованы для наименования нового предмета. Вот селекционеры вывели на Кубани новый сорт пшеницы, то же сделали на Ставропольской опытной станции, на Мироновской государственной селекционной станции, находящейся на Украине, и на Новоуренской станции в Ульяновской области . Естественно, что эти сорта пшеницы получают названия: кубанка, ставрополька, украинка, ульяновка. Примерно по такому же принципу названы вятка (сорт озимой ржи), крымка (сорт озимой пшеницы), кутузовка (сорт кукурузы), московка (сорт яровой пшеницы), омка (сорт озимой ржи) и другие сорта злаков.

А некоторые растения получают свои имена от названия того места, откуда их вывезли. Апельсин был вывезен из Китая (голландское appelsien означает «китайское яблоко»), кофе - из страны Каффа, находившейся в Африке; персики - из Персии.

Много интересного таят в себе и названия цветов. Вот цветок с двойной окраской соцветий - иван-да-марья, или марьянник. На лесных полянках, в лугах, на берегах речек и речушек, в степи можно найти и цветы с такими названиями: авдотька, акулинка, матренка, андреевка, тимофеевка, иван-чай. Все это народные названия трав. Этих названий в современных словарях русского литературного языка мы не найдём, за исключением, пожалуй, двух последних. Но если обратиться к словарям различных говоров русского языка , в них такие названия растений, цветов можно найти. Например, в «Этимологическом словаре» Шанского встречаются названия растений: акулинка, аннушка, аннушкины слезки, ванюша кудрявый или ваня кучерявый и другие. Почему эти растения так называются? Какое отношение они имеют к неизвестным нам Акулине, Авдотье, Аннушке, Матрене, Ивану или Тимофею? Что же касается названия иван-да-марья, то оно, если верить сказке, возникло так. Судьба разлучила в детстве брата Ваню с сестрой Машенькой. Когда они выросли и встретились, то полюбили друг друга, и Иван женился на Марье. Узнав о своём родстве, они, чтобы не разлучаться, превратились в цветок с двойной окраской, который с той поры и называется иван-да-марья.

Деревья с крупными вечнозелеными кожистыми листьями и крупными белыми душистыми цветами - это магнолия. Ее назвали по имени француза Пьера Магноля, жившего в XVII веке.

2.6. Переход собственных имён в нарицательные в названии оружия

Систем пистолетов много, как и других видов огнестрельного оружия. Однако если внимательно присмотреться к их названиям, то заметим: огнестрельное оружие преимущественно называется именем изобретателя.

Некоторые создатели видов оружия стараются доказать преимущества своего изделия, прославить его, а вместе с ним и себя.

Бельгийский конструктор Л., Наган изобрел револьвер с вращающимся барабаном и назвал его своим именем - наган. Так же поступили американцы Дж. Браунинг и С. Кольт. Первый назвал своим именем пистолет браунинг, а второй, владелец крупного завода по производству ручного огнестрельного оружия, своим именем назвал изобретённый им револьвер кольт. Немецкие конструкторы братья Павел и Вильгельм Маузеры создали маузеры (пистолет и магазинную винтовку), которые изготовлялись на их заводах.

Скорострельное автоматическое оружие - пулемёт - было изобретено в 1883 году и названо максимом по имени изобретателя, американского инженера Хойрема Максима.

100 лет назад на вооружении русской армии состояла винтовка, созданная русскими конструкторами совместно с американским конструктором, полковником Берданом. Эту винтовку назвали берданкой. Теперь её можно увидеть только в музее.

В Великую Отечественную войну у нас на вооружении появились бесствольные системы реактивной артиллерии. Солдаты дали им ласковое название катюша, которое связывается с названием популярной в предвоенные годы песней М. Исаковского «Катюша». В армейском просторечии катюшей шутливо называли и огниво, т. е. стальную пластинку для добывания огня путем ударов о кремень.

Собственными именами называют не только пистолеты, ружья, пулеметы, автоматы, но и снаряды, даже пули.

Слово шрапнель. Так называют артиллерийский снаряд. Он наполнен шаровидными пулями и имеет особую дистанционную трубку, с помощью которой снаряд взрывается в заданной точке траектории. Создал этот снаряд в 1803 году английский изобретатель Г. Шрапнель и тем самым вошёл в историю.

2.7. Переход собственных имён в нарицательные в названии одежды

В комедиях французского комедиографа Бомарше «Севильский цирюльник» и «Женитьба Фигаро» некоторые персонажи носили одежду, покрой которой пришёлся по вкусу зрителям. И они стали шить себе такую одежду. Так появилась альмавива - широкий мужской плащ особого покроя (его носил граф Альмавива из «Севильского цирюльника») и фигаро - род короткой свободной женской кофточки, надеваемой поверх платья (ее носил Фигаро).

В «Евгении Онегине» Татьяна Ларина появлялась на сцене в платье с облегающим грудь лифом и со сборенной широкой юбкой. Такое платье было названо татьянкой. «Она была совершенно не похожа на пушкинскую Татьяну, разве только своей татьянкой да локонами до плеч», - читаем мы в повести В. Каверина «Два капитана».

Комический персонаж итальянских народных комедий Панталоне был одет в обшитые кружевами штанишки, получившие название панталоны.

Теперь обратим внимание на верхнюю мужскую одежду. Многим известны слова френч, галифе, реглан. В их названиях сохранились имена не персонажей пьес, а людей, которые первыми стали носить эту одежду и тем самым оставили память о себе. Френч - это военная куртка в талию, с четырьмя большими накладными карманами и хлястиком сзади. Такую куртку носил английский фельдмаршал Джон Френч. А брюки галифе, широкие на бедрах и обтянутые у колен, носил французский генерал Гастон Галиффе, один из палачей Парижской коммуны.

Генерал Реглан первым в истории портновского искусства надел пальто, у которого рукав составлял с плечом одно целое. Сам покрой и пальто такого фасона получили название реглан.

А вот плащ макинтош. Он сшит из непромокаемой прорезиненной ткани. Название плаща хранит память о шотландском химике Чарльзе Макинтоше, который изобрел способ изготовления непромокаемых тканей.

Совсем недавно многим нравилась мужская вязаная фуфайка, похожая на ту, какую носил известный писатель Э. Хемингуэй. Ее назвали хемингуэйкой.

Некоторые названия мужской одежды имеют географическое происхождение. К ним относятся: венгерка - куртка с высокой талией, шнурами по швам и поперечными шнурами для застегивания. Такие куртки носили в Венгрии. На неё не похожа сибирка - короткий кафтан в талию, со сборами, без разреза сзади и со стоячим воротником (такая одежда была распространена в Сибири) ; молдаванка - куртка, какие носят женщины в Молдавии.

Не так давно в моде был плащ, изготовлявшийся первоначально в итальянском городе Болонье из капроновой ткани, имеющей одностороннее водонепроницаемое покрытие. Этот плащ назывался болонья.

Маренго, ткань черного цвета с белыми нитями, названа по деревне Маренго в Северной Италии. Сейчас слово маренго употребляется для обозначения чёрного цвета с серым отливом. Говорят: ткань цвета маренго.

Кашемир и мадаполам, или мадеполам названы по области Кашмир и городу Мадаполам в Индии; крепдешин, файдешин, китайка и нанка названы по французскому наименованию Китая - Шин, по городу Нанкину и русскому названию Китая; марокен - по стране Марокко на северо-западе Африки.

Америка представлена бостоном , это тонкое сукно, названное по городу Бостон в США.

2.8. Переход собственных имён в нарицательные

в атрибутах ш кольной жизни

Вот ватманская бумага. Иначе она зовется ватманом. Её используют для черчения и рисования. Своё название она получила от имени владельца английской бумажной фабрики Ватмана. А пергамент, пергамен, или пергаментная бумага, плотная бумага, не пропускающая жиров и влаги и служащая для упаковки, а также пергамин - тонкая прочная бумага для изготовления натуральной бумажной кальки - названы по городу Пергам в Малой Азии, где во II веке до н. э. широкое распространение получила обработка кож для письма. Особым образом обработанная кожа животных (особенно телят) служила не только для письма (до распространения бумаги), но и для изготовления барабанов и для других целей.

3. Собственные имена и характер человека.

Слово хулиган в России стало употребительным после начала Первой мировой войны. А в годы революции и Гражданской войны, когда все оковы, моральные в том числе, максимально ослабли, уже казалось едва ли не исконным русским словом. Однако происхождение этого слова английское. Г. Белых и Л. Пантелеев в своей знаменитой книге про беспризорников «Республика ШКИД», объясняя его появление, ссылаются на легенду, по которой в XIX веке в Англии проживало семейство Хулигэн. Эти Хулигэны владели постоялым двором на Дуврском шоссе, и у них часто останавливались знатные люди и купцы с континента. Хозяева грабили и убивали их. Но «страшная тайна постоялого двора» была раскрыта, и королевский суд вынес семье убийц смертный приговор. А хулигэнами с того времени называли убийц, воров и поджигателей. В русском языке довольно быстро закрепилась форма «хулиган». Объяснение интересное, но есть и другие версии. Согласно одной из них, ирландец Патрик Хулигэн, живший в конце XVIII века близ Лондона и владевший там постоялым двором, был таким скандалистом, так досаждал постояльцам и соседям, что скоро «прославился» своим отвратительным, несносным поведением. О нём не раз сообщалось в рапортах полиции Лондона, а его имя стало нарицательным.

А вот какая версия содержится в Британской энциклопедии. В XVIII веке в Лондоне жил ирландец Хулли, который организовал ряд шаек, отличавшихся особым буйством. Их и стали называть хулиганами, то есть членами банды Хулли.

Как бы там ни было, английское словцо быстро прижилось на русской почве. И сегодня любой словарь объяснит, что хулиган – это тот, кто явно и грубо нарушает общественный порядок и выражает неуважение к окружающим.

Произведения Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина вечно актуальны для русской жизни. И на другие языки точно перевести их невозможно. Требуется сопровождать перевод объёмными разъяснениями.

Это взбалмошное интриганство и огромные расходы королевской фаворитки за счёт государственной казны в первую очередь и имел в виду -Щедрин, пуская в обиход слово «помпадур». К тому же титул знаменитой маркизы был созвучен русскому слову «самодур», которое цензура вряд ли пропустила бы в описании высших государственных чиновников. Вот и попробуй перевести щедринское «помпадур», к примеру, на английский язык ! А там уже есть такое слово (как и почти во всех европейских языках) – означает прическу, введенную в употребление той же деятельной мадам. Этакий кок, который госпожа де Помпадур стала взбивать на своей голове, обнаружив, что волосяной покров редеет. И седеет! Вместо того чтобы надеть парик или покрасить волосы (хотя этот способ тогда французскими модницами не применялся), маркиза взбила кок и выставила седину на всеобщее обозрение, введя тут же моду на седую прядь в дамской причёске.

Теперь познакомимся с некоторыми героями западноевропейской классической литературы, характер и поведение которых отразились на их именах, ставших как бы визитными карточками этих героев. Для того чтобы узнать значение слова, необходимо обратиться к толковому словарю. Но в словаре некоторые слова могут отсутствовать. Как быть? В таком случае надо обратиться к первоисточнику, т. е. прочитать то произведение, в котором постоянно «прописан» персонаж. Прочитав и уяснив систему образов данного произведения, вы будете не только знать, какое содержание вкладывается в слово, не только правильно употреблять его, но и умело использовать собственное имя персонажа в значении нарицательного существительного.

Из многих пьес английского драматурга В. Шекспира особой популярностью пользуются «Отелло» и «Трагическая история Гамлета, принца датского». Из первой пьесы крылатыми стали имена Отелло и Яго, из второй - Гамлет.

Словом отелло мы называем ревнивого человека, потому что герой трагедии Шекспира - венецианский мавр Отелло был болезненно ревнив и из ревности задушил свою жену Дездемону; словом яго называем негодяя-клеветника, потому что офицер Яго, воспользовавшись доверчивостью Отелло, оклеветал Дездемону, что и привело ее к гибели; гамлетом - человека, всегда и во всем сомневающегося (вспомним монолог Гамлета, который начинается словами: «Быть или не быть? - вот в чем вопрос...»).

Друг на друга не похожи Дон Жуан из комедии французского драматурга Жана Мольера «Дон Жуан» и Дон Кихот из романа испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Первый - человек, проводивший жизнь в любовных приключениях. Любителей таких приключений называют донжуанами. Второй - бескорыстный смешной мечтатель, растрачивающий свои силы в борьбе с воображаемыми препятствиями, не учитывающий, что эта борьба бесполезна, и вызывающий у всех только насмешки. Таких мечтателей-фантазеров, далеких от реальной жизни, называют донкихотами. Росинант - имя старой исхудавшей лошади Дон Кихота - тоже стало нарицательным: росинантом шутливо называют изнуренную старую клячу.

Анекдотические рассказы о немецком бароне Мюнхгаузене и его невероятных путешествиях и приключениях были известны давно. Их собрал и в 1785 году издал в Оксфорде в переводе на английский язык под названием «Рассказы барона Мюнхгаузена о его чудесных путешествиях и походе в Россию». Человека, беззастенчиво лгущего и хвастающего, подобно Мюнхгаузену, называют Мюнхгаузеном.

Русская классическая литература тоже богата персонажами, имена и фамилии которых стали употребляться в качестве нарицательных. Вспомните действующих лиц комедии «Недоросль» Простаковых, Митрофанушку, Скотинина, Вральмана.

Кого мы зовем митрофаном? Митрофаном или митрофанушкой зовут глуповатого юнца-недоучку. Невежественному немцу, бывшему кучеру, который становится учителем Митрофана, как нельзя лучше подходит говорящая фамилия Вральман, недвусмысленно характеризующая своего владельца. Вральман значит «хвастун, лгун, враль».

В комедии «Горе от ума» имеется целый ряд фамилий, ставших нарицательными. Значения этих фамилий вам хорошо известны. Напомним: Фамусов - надменный бюрократ-карьерист , угодничающий перед теми, кто стоит выше его; скалозуб - грубый солдафон, ничего, кроме службы, не признающий.

Молчалин - угодливый, лицемерный человек, боящийся выразить свое мнение, и беспринципный карьерист; репетилов - болтун, не имеющий собственных мыслей и повторяющий чужие слова.

Исследователи подсчитали, что из всех собственных имен гоголевских персонажей по меньшей мере одиннадцать стали нарицательными. Это Манилов, Коробочка, Ноздрев, Плюшкин, Собакевич, Хлестаков, Чичиков. Менее известны Держиморда, Неуважай-Корыто, Поприщин и Тряпичкин.

4. Заключение

Имена изобретателей, учёых, ервооткрывателей остаются в названиях открытых ими законов, единиц измерений, технологий и приборов или в географических названиях. Но есть такие имена, которые ближе к отдельному человеку, людям, а не науке. Эти имена, как правило, или забываются, или неожиданно остаются в языке, как бы отделяясь от их носителей. Иногда они переходят в названия фирм или машин, приборов, за которым и люди перестают узнавать имя человека. Это и не обязательно, главное ­­– они сослужили свою службу и всё равно остаются с нами. Несколько таких имён мне и хочется назвать.

Луи Пастер – имя, широко известное в науке, в частности, в медицине. Но это единственный известный случай, когда фамилия французского учёного, создателя микробиологии как науки, преобразовалось в глагол «пастеризовать». Ведь не говорят же «рентгенить», а просто называют аппарат, действующий на основе открытия учёного, рентгеном. Кстати, Конрад Рентген – первый в мире лауреат Нобелевской премии, врученной ему в 1901 году за открытие, «изменившее жизнь человечества». И когда мы идём «на рентген», вспоминаем, что первоначально это все же был человек. До Луи Пастера известным методом сохранения продуктов была стерилизация. Каждая хозяйка сегодня знает, что пастеризовать продукты при температуре не выше 100°С – значит, убить в них микроорганизмы, не навредив самому продукту. Но этот отличный метод сохранения пищевых продуктов мало какая хозяйка будет связывать с именем Пастера. Вот так фамилия и обретает вторую жизнь.

В 1759 году французский министр финансов Этьен де Силуэт, уйдя в отставку, начал вырезать из бумаги портреты, названные его именем. Позднее слово «силуэт» вошло в язык уже в более широком смысле. Обозначая неясное очертание лица, фигуры или предмета.

Шотландец Д. Макинтош прославил своё имя тем, что был первым человеком, изготовившим непромокаемый плащ. Это было спасением от постоянных дождей и даже туманов для Шотландии и Англии. И хотя большинство людей, носящих макинтоши по всему миру, не знают, что это фамилия изобретателя, они все равно ему благодарны.

Список использованной литературы

1., От собственных имён к нарицательным./ , . – М.: Просвещение, 1999.

2. Блау М. От добермана до хулигана. Из имён собственных в нарицательные. /М. Блау. – АСТ. Астрель, 2003.

3., Боброва словарь/ , . ‑ М.: Прозерпина, 1998.

4. К истокам слова. Рассказы о науке этимологии./ . – М.: Просвещение, 2001.

5. Никонов в топонимику./. – М.: Просвещение, 1998.

Таким образом, способность имен собственных превращаться в нарицательные – способность «историческая». Впрочем, «историчность» такого перехода весьма относительна, ибо история совершается порой на наших глазах. Популярность имени молниеносно делает его символичным. Бывает, что и Яшин мячи пропускает; Чего идешь, как Олег Попов на арене цирка, – такие украинские поговорки записала фразеолог из Киева Л. Г. Скрипник. Русские футболист и клоун стали некогда частью украинской фразеологической истории.

Еще молниеноснее превращают имя собственное в нарицательное писатели-пародисты. Вот, например, пародия Б. Кежуна, в которой на читателя обрушивается поток новых русских глаголов:

Ты можешь так или совсем иначе

Свои стихотворения копать -

Мартынить, евтушенить, пастерначить,

Молчанить, рудерманить, слуцковать!

Я все, мой сын, могу тебе позволить!

Ты можешь, если кратко говорить,

Рылеить, безыменить, антоколить,

Хелемить, винокурить, инберить!..

«Мой буланый Пегас»

Любители поэзии легко узнают в этих глаголах имена советских поэтов. Новые слова, рожденные шуткой, нам понятны именно потому, что принцип перехода имени собственного в нарицательное здесь тот же: прежде чем образовать от фамилий глаголы, поэт сделал их обобщенным символом поэтического почерка, манеры писать стихи, пристрастия к определенным темам. История имени нарицательного здесь намного короче, чем та, которая обычно происходит в языке, но все же это история.

Проходя по кругу имя нарицательное имя собственное имя нарицательное и т. д., существительные вступают в различные связи с другими словами. Чем устойчивее эти связи, тем ближе сочетание к образному обороту.

Это можно рассмотреть на примере всем знакомым с детства Кощея Бессмертного и Бабы Яги. Кощей живет в своем подземном царстве, во дворце, выстроенном из «карбункула-камня», и не боится смерти. Не случайно постоянным его эпитетом является слово бессмертный: ведь душа его запрятана в утином яйце, добыть которое может лишь сказочный богатырь. Скупость Кощея вошла в поговорку так же, как и его бессмертие: Михаил Зотыч был скуп, как Кощей, - пишет Мамин-Сибиряк, - и держал солдата впроголодь («Хлеб»). Это имя в составе фразеологизма может символизировать, таким образом, сразу два отрицательных качества. Третьей характеристикой Кощея, не отраженной во фразеологии, является его худоба: Называют они своего хозяина кощеем за его худобу, сутулость и неуживчивость (Ф. Гладков. Клятва). Для Ф. Гладкова кощей, как видим, уже не имя собственное, а имя нарицательное.

Худоба и сутулость кажутся нам самыми естественными чертами Кощея: ведь его имя так похоже на слова кость, костлявый и т. п. На эту связь указывают и все русские этимологические словари. Выходит, первичное значение этого имени "костлявый старик".

Несколько своеобразно связывал имя Кощея с костью этнограф Л. В. Лошевский, видевший в этом имени целый комплекс мифических символов. «Роль похитителей или пленителей солнца в наших сказках, - писал он, - играют тучи, олицетворенные в виде Кощея; как тучи затемняют солнце и таким образом, как бы похищают его, так Кощей уносит в свои владения красную девицу - солнце и разлучает ее с возлюбленным - землей, с которым она вступила в плодотворный союз. Основываясь уже и на том, что самое имя Кощей должно происходить от слова кость, откуда производится глагол костенеть, т. е. замерзать, сделать твердым, как кость... следует принять, что Кощей - похититель красной девицы-солнца олицетворяет собою зимние тучи, которые в это время года, как бы окопанные холодом, не дают дождей и заслоняют собой солнце, вследствие чего цепенеет и самая земля в тоске от разлуки со своей возлюбленной...»

И такое «поэтическое» и прозаическое сопоставление Кощея или Кощея с костью вызывает сомнение. Кажется странным, что в имени такого неприятного существа не заложено отрицательной характеристики; ведь древние имена обычно были «говорящими».

Уже это сомнение заставляет вернуться к нетрадиционной этимологии имени Кощея , предложенной академиком А. А. Соболевским, связывающим его с глаголом костить "бранить" (ср. костерить ). Характерно, что именно это сопоставление помогает объединить два русских слова - кощей и кощун . Последнее имеет значение "насмешник, ругатель" и образует другие слова: кощунство , кощунствовать и т. п. Этимолога разъединяют эти два слова, связывая лишь кощун с костить "ругать". Значение слов костить и кастить в славянских языках и диалектах, однако, более широкое: они означают, как показал академик В. В. Виноградов, не только "хулить, поносить", но и "портить, наносить вред". Ср. польское kazic "портить", чешское kazit с тем же значением, русское проказа и др. Это значение еще сохранилось и в литературном языке: слово пакость - "причиненный кому-либо умышленный вред". Связь с этим древним корнем лучше проясняет внутреннюю сущность Кощея, чем сопоставление с костью: ведь во всех сказках этот старый скряга только и делает, что «костит» - творит пакости положительным героям. Бабу Ягу роднит с Кощеем не только народный эпитет «костяная нога», который вызывает прямую ассоциацию со смертью. Характер этой безобразной старухи, любящей ночные прогулки в ступе и заметающей свои следы помелом, под стать характеру пакостника Кощея. Баба Яга , Яга Бура , Яга Бова , Ога Бова , Ягая баба - так называют ее жители русских деревень. Имя это общеславянское: словаки называют свою Бабу Ягу Яга-баба и Лежи-баба , чехи - Ежи-баба и Езинка , поляки - Ендза , Ендзина . Корень этого имени означает "злой, мерзкий. Он известен не только славянским языкам, но и латышскому, литовскому, готскому, древнеиндийскому... Вот как древен корень зла, веками хранимого в этом имени, и как созвучен он внутреннему смыслу слова Кощей.

Имя собственное, входя во фразеологический оборот, делает решительный шаг в сторону имени нарицательного. Конкретные, индивидуальные черты имени отступают на задний план. Оно приобретает способность обобщать.

Имя татарского хана Мамая известно каждому русскому. Разгромом его орды войсками Дмитрия Донского в 1380 г. кончилось на Руси татаро-монгольское иго. Однако, употребляя выражение Мамай воевал , беломорская сказительница Таисия Ивановна Махилева явно не имеет в виду это историческое событие: В избу зашла, дак батюшки, там Мамай воевал: всякого места накладена - квашня и бук, и все вдруг. Здесь оно значит "большой беспорядок". В таком же значении употребляет устойчивое сравнение с этим именем одна из героинь пьесы Горького «Дети солнца»: Как Мамай прошел по дому..., нате-ка, поглядите. Разбросано все, растворено... Близко к нарицательному имя Мамай и в русской пословице И Мамай правды не съел .

Если попытаться обобщить тот комплекс нарицательных ассоциаций, который вызывает имя Мамая в этих фразеологизмах, то получится нечто вроде "грубый и нахрапистый человек, чинящий беспорядок". Любопытно, что это «русское» значение весьма близко к его татарской нарицательной трактовке: слово мамай в тюркских языках значит "чудовище, которым пугают детей".

Не менее «лестную» характеристику получил другой татарский «герой» русского фольклора - Калин-царь. Былинные сказители постоянно прибавляют к его имени серию нелестных эпитетов:

Подымался вор-собака да злодей Калин-царь

Да на наш на хорош да на столпе Киев-град

Он по три года, собака, да по три месяца,

Не доехал он до города до Киева.

Это начало былины «Камское побоище». Ни в одной из былин вы не встретите этого имени без эпитета собака. Поэтому можно говорить об устойчивом фольклорном штампе - собака Калин-царь. Если же расшифровать татарское имя, то это тройное прозвище станет еще обиднее: ведь в тюркских языках слово калин означает "жирный, толстый, глупый"... Ну и царь - жирная и глупая собака!

А не расшифровать ли нам заодно и нарицательное существительное царь, раз уж мы взялись за древних правителей? Теперь вы уже не удивитесь, узнав, что на поверку оно оказалось собственным именем.

«Ну уж если это имя, то наверняка какого-нибудь русского царя», - скажете вы. Ведь даже французы, англичане и немцы заимствовали это слово из нашего языка: tsar, tsar, Zar. Да и само понятие "царь" как-то трудно оторвать от царской России.

Тем не менее за именной основой этого слова придется отправляться в Римскую империю. Слово царь связано с именем Гая Юлия Цезаря (100-44 гг. до н. э.) - могущественнейшего полководца и диктатора Древнего Рима. Ему принадлежат и многие крылатые слова, передаваемые из одного языка в другой. Это он воскликнул «Жребий брошен!» при переходе реки Рубикон, что послужило началом гражданской войны, завершившейся провозглашением диктатуры Цезаря. Не случайно выражения Жребий брошен и Рубикон перейден до сих пор означают, что окончательное решение принято, пути назад нет. Юлий Цезарь - автор афоризма Пришел, увидел, победил. Эти слова, по рассказам историков, были написаны на доске, которую несли во время триумфального возвращения диктатора в Рим после победы над понтийским царем Фарнаком. Лучше быть первым в деревне, чем вторым в городе - изречение, также принадлежащее Цезарю.

Цезарь жаждал славы, и он ее получил. Но вряд ли подозревал он, что его славное имя, превратившись в символ царского могущества, будет так исковеркано в языках варваров. Первоначально оно звучало как «кэсар» (Caesar). В церковно-славянском афоризме Воздадите кесарево кесарю, а Божие Богу мы найдем слово, близкое к этой латинской первооснове. Уже здесь слово кесарь употреблено как нарицательное: эта евангельская фраза - ответ Иисуса посланникам фарисеев, которые спрашивали его, следует ли платить налоги кесарю, т. с. римскому императору.

Века и закономерности языков, в которые попадало имя Цезаря, меняли его, придавая национальное звучание: немецкое кайзер и чешское цисарж, верхнелужицкое кейжор и турецкое часар "австрийский император", латышское къейцар и венгерское цасар. Русское царь - одна из таких фонетических метаморфоз. Церковно-славянское кесарь превратилось в древнерусское цьсарь и далее - в царь.

Форма слона менялась, по нарицательный смысл имени римского диктатора оставался таким же, как и две тысячи лет назад-Подобные истории происходили и с именами других древних властителей. Так, имя легендарного правителя острова Крит Миноса стало титулом критомикенских царей - миносов, а имя Карла Великого (латинского Carolus), короля Франкской империи и римского императора, стало синонимом слова царь у славян: русское король, чешское kral, польское krol.


Похожая информация.


Использование терминологии при определении частей речи и их разновидностей - дело обычное для филологов. Для простого человека зачастую всякие мудрёные названия кажутся чем-то неясным и сложным. Многим школьникам не даются отвлечённые термины, обозначающие разновидности частей речи, и они обращаются за помощью к родителям. Взрослым приходится снова заглядывать в учебники или искать информацию в Интернете.

Сегодня мы попытаемся простым и понятным русским языком рассказать о том, что такое собственные и нарицательные имена существительные, чем они отличаются, как их найти и правильно употребить в речи и в тексте.

Что за часть речи?

Прежде чем определить часть речи в русском языке, нужно правильно задать к слову вопрос и определить, что оно обозначает. Если к слову, которое вы выбрали, подходят вопросы «кто?» или «что?», а обозначает оно предмет, то оно является именем существительным. Эту простую истину усваивают легко даже школьники, помнят многие взрослые. А вот вопросом о том, собственное или нарицательное существительное перед вами, уже можно поставить человека в тупик. Попробуем разобраться, что обозначают эти лингвистические определения.

Ответ в значении

Все слова, принадлежащие к рассматриваемой нами части речи, делятся на несколько видов и разрядов по разным признакам. Одна из классификаций - это деление на собственные и нарицательные имена существительные. Различать их не так уж сложно, нужно только разобраться в значении слова. Если называется отдельное конкретное лицо или какой-то единичный предмет, то оно является собственным, а если значение слова указывает на общее название многих похожих предметов, лиц или явлений, то перед вами нарицательное существительное.

Поясним это примерами. Слово «Александра» является собственным, потому что обозначает имя отдельного человека. Слова «девочка, девушка, женщина» - нарицательные имена существительные, потому что они представляют собой общее название для всех лиц женского пола. Разница становится понятна, а кроется она в значении.

Имена и клички

Принято причислять к собственным именам существительным несколько групп слов.

Первую составляют имя, отчество и фамилия человека, а также его прозвище или псевдоним. Сюда же входят кошачьи, собачьи и клички других животных. Александр Сергеевич Пушкин, Михаил Юрьевич Лермонтов, Мурка, Пушинка, Шарик, Дружок - эти имена выделяют одно конкретное существо среди других, себе подобных. Если к этим же объектам подобрать нарицательное существительное, то можно сказать: поэт, кошка, собака.

Названия на карте

Вторую группу слов составляют наименования различных географических объектов. Приведём примеры: Москва, Санкт-Петербург, Вашингтон, Нева, Волга, Рейн, Россия, Франция, Норвегия, Европа, Африка, Австралия. Для сравнения приведём и нарицательное существительное, соответствующее приведённым названиям: город, река, страна, континент.

Космические объекты

В третью группу входят различные астрономические названия. Это, например, Марс, Юпитер, Венера, Сатурн, Меркурий, Солнечная система, Млечный путь. Каждое из приведённых названий - имя собственное, и к нему можно подобрать обобщённое по смыслу нарицательное существительное. Примеры названных объектов соотносятся со словами планета, галактика.

Названия и бренды

Ещё одной группой слов, которые относятся к собственным, являются различные названия чего-либо - магазинов, кафе, литературных произведений, картин, журналов, газет и так далее. В словосочетании "магазин «Магнит»" первое - нарицательное существительное, а второе - собственное. Приведём ещё подобные примеры: кафе «Шоколадница», роман «Война и мир», картина «Водоём», журнал «Мурзилка», газета «Аргументы и факты», парусник «Седов», завод «Бабаевский», газовая плита «Гефест», система «Консультант Плюс», вино «Шардоне», торт «Наполеон», партия «Единая Россия», премия «Ника», шоколад «Алёнка», самолёт «Руслан».

Особенности правописания

Поскольку собственные имена указывают на конкретный единичный предмет, отмечая его из всех других подобных, они и на письме также выделяются - пишутся с заглавной буквы. Дети усваивают это ещё в самом начале обучения в школе: фамилии, имена, отчества, обозначения на карте, клички животных, другие названия чего-либо пишутся с большой буквы. Примеры: Николай Васильевич Гоголь, Ванька, Иван Калита, Челябинск, Новосибирск, Новгород, Ангара, Кипр, Турция, Австралия, Жучка, Пушок, Мурзик.

Есть ещё одна особенность написания собственных имён существительных, она касается названий заводов, фирм, предприятий, кораблей, периодических изданий (газет и журналов), произведений искусства и литературы, художественных, документальных и прочих кинофильмов, спектаклей, машин, напитков, сигарет и прочих подобных слов. Такие названия пишутся не только с большой буквы, но и заключаются в кавычки. В филологической науке они называются собственными наименованиями. Примеры: автомобиль «Нива», газета «Московский комсомолец», радио «Маяк», поэма «Руслан и Людмила», духи «Шанель», журнал «За рулём», сигареты «Тройка», напиток «Фанта», издательство «Просвещение», группа «Абба», фестиваль «Кинотавр».

С заглавной буквы начинается имя собственное, со строчной - нарицательное существительное. Это несложное правило часто помогает человеку при определении норм правописания. Запоминают это правило легко, но иногда встречаются трудности. Как известно, русский язык богат своими исключениями к каждому правилу. В школьную программу такие сложные случаи не включаются, а потому в заданиях учебника по русскому языку даже младшие школьники без труда по первой букве в слове определяют, собственное или нарицательное существительное перед ними.

Переход имени собственного в нарицательное и наоборот

Как уже было отмечено выше, нарицательное существительное - это обобщённые названия чего-либо. Но русский язык - живая изменяющаяся система, и иногда в ней происходят различные трансформации и изменения: иногда нарицательные существительные становятся собственными. Например: земля - суша, Земля - планета Солнечной системы. Общечеловеческие ценности, обозначенные нарицательными именами существительными любовь, вера и надежда, уже давно стали женскими именами - Вера, Надежда, Любовь. Таким же образом возникают некоторые клички животных и другие названия: Шарик, Снежок и т. д.

Происходит в русском языке и обратный процесс, когда собственные существительные становятся нарицательными. Так, от собственного имени итальянского физика Вольта была названа единица электрического напряжения - вольт. Имя мастера музыкальных инструментов Сакс стало нарицательным существительным «саксофон». Голландский город Брюгге дал название слову "брюки". Имена великих оружейников - Маузер, Кольт, Наган - стали названиями пистолетов. И таких примеров в языке существует немало.

Похожие статьи