Артикли во французском языке с примерами. Артикль во французском языке

Не выбрано МГУ им. Ломоносова АПИ при ИГиП РАН Финансовый университет (бывш. ГУМФ) АГПС МЧС России АГЗ МЧС России АМИ РАНХиГС при Президенте РФ (АНХ при Правительстве РФ, РАГС при Президенте РФ) МИГУП (бывш. АПУ) АТиСО АУ МВД РФ АФПС РФ АФСБ РФ АХИ им. В. С. Попова АЭИ АЭиУ АРБИ ВА РВСН им. Петра Великого (бывш. ВА им. Дзержинского) ВИУ МО РФ ВУНЦ ВВС ВВА им. проф. Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина (бывш. ВВИА) ВУ МО РФ (бывш. ВПА им. Ленина) ВУРХБЗ ИСВ (бывш. ВУ) ВАВТ Финансовый университет (бывш. ВГНА) ВГИК ВКШ МЭРТ ВТШ С. Мелконяна ВШ ГМУ ВШПП ВШП ВШСО ВТУ им. Щепкина ТИ им. Щукина (бывш. ВТУ им. Щукина) ВИУ ГАСИС ГАСК ГКА им. Маймонида Гос. ИРЯ им. Пушкина ГМПИ им. Ипполитова-Иванова РГСАИ (бывш. ГСИИ) НИУ ВШЭ (ГУ-ВШЭ) ГАУГН (бывш. ГУГН) ГУЗ ГУУ ГЭИ ГЭИТИ Гуманитарный институт ГИТР МГПИ (ныне МГПУ) ДА МИД РФ МОИУП Юринфор ИБП (до 2013 г.) ИБПМ МОИУ (бывш. ИБПИТ) ИБПУ РГИС (ВСК) ИГУ МГИМО МИД РФ ИГА ИГиМУ ГУУ ИГУМО ИДК ИНЕСНЭК ИЖЛТ ИИТЭМ ИИР ИК ИКиП ИКСИ АФСБ РФ ИМБО ИМПЭ им. Грибоедова ИМТП ИМЭС ИМПиПП ИМЭ ИМЭИ (мировой экономики и информатизации) ИПВ ИПО ИПП ИРЭСПиП ИСБ ИСИ ИСБТиСУ ИСН ИССО ИНЭКБИ ИЭиК ИЭП ИНЭП ИЭКП РАМА ИЭФП ИЭПиУР ИЯиК им. Л. Толстого ЛИ им. Горького МАТИ МВШ МИГМТ МИМ Линк МИЭП МНЭПУ МИЭПП при МНЭПУ МСИ им. Державина МУМ МЮИ НОУ МТИ МАП (международная) МГИИТ им. Ю.А. Сенкевича (бывш. МАТГР) МАЭП МГАВМиБ им. К.И. Скрябина (бывш. МВА) МГАВТ МГУПИ МИТХТ МГАФК (Мосспортакадемия) МГАХ МГК им. Чайковского МГУТУ им. К.Г. Разумовского (бывш. МГТА, ВЗИПП) Университет имени О. Е. Кутафина (МГЮА) Первый МГМУ им. И.М. Сеченова (бывш. ММА им. Сеченова) Мирбис РГАУ-МСХА им. Тимирязева МФЮА МАИ МАрхИ МБИ МВВКУ (бывш. МВИ, МВОКУ им. Верховного Совета РСФСР) МВИРЭКВ МГИЮ МГПУ МГППУ МАДИ МГАУ им. Горячкина МГАХИ им. Сурикова МГВМИ РГГРУ (МГРИ) им. Орджоникидзе МГГУ МГИУ МГАДА (МГИДА, МИДА) МГИМО (У) МИД России МГИМ им. Шнитке МГТУ МИРЭА НИТУ МИСиС МИЭМ НИУ ВШЭ МИЭТ МГЛУ (бывш. МГПИИЯ им. Мориса Тореза) МГМСУ им. А. И. Евдокимова МГГУ (бывш. МГОПУ) им. М. А. Шолохова МГОУ им. Черномырдина МГСУ НИУ (МГСУ-МИСИ) ТИ МГУДТ (бывш. МГТУ им. Косыгина) МГТУГА МГТУ им. Н.Э. Баумана Университет машиностроения (МАМИ) МГТУ Станкин МИИГАиК МГУДТ МГУИЭ (бывш. МИХМ) МГУКИ МГУЛ МГУП им. И. Федорова (бывш. МПИ) МГУПП МГУПБ МГУП (природообустройства) МГУПС (МИИТ) РГУТиС (бывш. МГУС) МЭСИ МГХПА им. Строганова МГЭИ МГИ им. Дашковой НИЯУ МИФИ МИБД МИБУА МИИЯ МГАКХиС (ВЗИСИ) МИМСР МИМБ при ВАВТ МЭРТ РФ МИП МИПП МИГКУ МИУ (управления) МУ им. С.Ю. Витте (бывш. МИЭМП) МИЭПП МКВИ филиал СПБГУКиТ МНЮИ МОСА (бывш. МОСУ) МПГУ (бывш. МГПИ им. Ленина) МПУ МПСУ (бывш. МПСИ) МРИВСЭО МТУСИ МТИ (транспортный) МосУ МВД РФ МУ Туро МФТИ (ГУ) СПбГУП (МФ) СПбИВЭСЭП в Москве МФЭИ МГТА (бывш. МЭЛИ) МЭФИ НОУ МЭИ НИУ МЭИ (МЭИ ТУ) МАХУ памяти 1905 года ЛГУ им. Пушкина в Москве НИБ ИППиП Континент <Евро-Азия> ПМЮИ ИТТ (подмосковный филиал) РАА им. Плевако РАЖВЗ РАМиА РАМ им. Гнесиных РАП (правосудия) РАП (предпринимательства) ГИТИС РГАТиЗ РГУФКСМиТ (ГЦОЛИФК) РМАПО РМАТ (МФ) РПА МЮ РФ РТА РЭУ им. Г. В. Плеханова РГАЗУ РГГУ РГАИС (бывш. РГИИС) РНИМУ (бывш. РГМУ) им. Н.И. Пирогова РОАТ МИИТ (бывш. РГОТУПС, ВЗИИТ) РГТЭУ РГУИТП РГУНГ им. Губкина ИТЛП МГУТУ (бывш. РосЗИТЛП) РосНОУ РПИ Св. Иоанна Богослова РУДН РХТУ им. Менделеева РИУ УГМУ (бывш. РУИ) СДИ СГА СФГА (НОУ СГИ) УНИК МАО (УНН - Натальи Нестеровой) УРАО Финансовый университет (ФА) при Правительстве РФ Школа-студия МХАТ НОУ ЮА МИТРО РГСУ МГОУ (областной) МИФКиС МАБиУ МИР МосГУ МФПУ Синергия (бывш. МФПА, ММИЭИФП) МЭПИ МГГЭИ (бывш. МГСГИ) МИЮ МВШМ МВД СССР (до 1992г.) ИМДТ РАХИ МХПИ ИТиГ РУК (бывш. МУПК) МГУУ Правительства Москвы МГИМ ИЭАУ МСЭИ ИНЭС НИ ВШУ МИМЭМО (бывш. МИМЭО) МИЛ ВШК МоСПИ при МПГУ ПСТГУ МТИ «ВТУ» (бывш. ВТУ ЮНЕСКО) НИЕВ АЭБ МВД РФ (бывш. АНП ФСНП РФ) РИПТИБ (ИМЦ) Институт бизнеса и дизайна (бывш. ИнОБО) Collège Universitaire Français de Moscou БВШД ИМСГС РЭШ НИД МГЛИ СЭИ МИНРО УМЛ при МГК КПСС НИМ ББИ ОИТиР ИГТМ (бывш. ИАЯ) МИРТШБ МосАП при Правительстве Москвы ВИА им. Куйбышева ИПК ИИМ МНИ СИЮ ИОСО РАО МИ 21 МАМАРМЕН ИМЛИ им. Горького МАОК ИМЭМО РАН ВА БТВ ГПИ ПИУ АУМП МПИ ФСБ РФ (бывш. МВИ ФПС РФ) АСОУ МВШБ SSE Russia УСНГ ИЭФ Синергия МИАПП (ИАПП) МВШСЭН ИИС АБиП МИУС НМУ МИП (психоанализа) ИУиИ МЭИ (экономический) МГЮИ РШЧП ИАМТ МОВУКИ УИИТ ВИППКРК МИМО ИФТИ св. Фомы ИРТ ИПИУ ИСОМ СФИ ВАШГД ИГУПИТ ИТЭФ ЭЭИ СГЭИ ИСПЭ МАГМУ ИРДПО ФПИ ПИ РАО ПИЮ ПИП ИСЭ МАБ ИФЭП ОЗ МИКБ (бывш. МАКБ) МСГИ ИКТ МВШЭ ФИ СИП ИЭУП МЭГУ ИПЭ ИКМ ЕУП ВАГШ ВС РФ ОВА ВС РФ (бывш. ВА им. Фрунзе) ИНиСБ МАРТИТ ИУП ИУЭПИ ВГШ им. Дубнова (бывш. ЕУМ) НИСД ВЭГИ ИЭ РАН ИЗиСП при Правительстве РФ ИО РАН МИАН ИГиП РАН МИУ (исламский) СИИЯ ИОН (бывш. АНО) ИЕ РАН НИИ СП РФ МИОО (бывш. МИПКРО) МЮИ МВД РФ ИСК РАН ГАСиЖКК МОЮИ при ПЦПИ Минюста РФ (бывш. ИЭФП) ВКСР ИПУ РАН МТИ (теологический) ИТИРШБ ИСПТ АПК и ППРО ГНИИ РНС ФНС РФ МИПК МГТУ им. Баумана ИРИ РАН ИУВ НМХЦ им. Пирогова ВШИИ МБШ ИПБ России ЦЭПЛ РАН ГИИ РАН ИС РАН ИЯ РАН РИСК (RISC) ИМЕТ РАН ЕАОИ ИСПИ РАН ЗНУИ ИЭПП ИДНТ ИЕК IIC ВШДСИ при РАТИ (ГИТИС) МСДС ТАЕХ ВИЭСХ ИНЭОС РАН ИЛА РАН ГИУВ МО РФ ИПУ Аскери РИК РАН МИЭЭ ФИРО ИПМех РАН ВНИИВСГЭ ИХО РАО ИТТИ ИОФ РАН ВСТИСП ИИП ИПД МФПА ВВИ (бывш. ВВФ при МВА им. Скрябина) ФИАН им. Лебедева РЗТИ МИПК РЭУ им. Г. В. Плеханова ЭПИ ИХ им. Вишневского РАМН СИУС ВКИЯ МЭРТ ИП РАН МУГУ ИОХ РАН МИПК РРиСХП ИНП РАН ЦЭМИ РАН ИЭА РАН им. Н. Н. Миклухо-Маклая МНИОИ им. П. А. Герцена ИИО РАО ИПМ им. М. В. Келдыша РАН ИАф РАН АГПРФ ИМБП РАН ИРЭИ УКУ ИГ РАН ИПНГ РАН ИСЖ ИВИ РАН ИИСТ ИТИ им. П. М. Ершова ИВ РАН ГЭТИ (бывш. АСЭР, Академия «Континент») МУИЦ НИИ РАХ ИХФ РАН МИГИП ИАМ ПГИ "Со-действие" ИНТУИТ МГИ ИПИ ИБХ РАН МВУ (Венский) ВЦ РАН ВНИИФК AIBEc ИСИН ВНШТ НИИОСП им. М. Н. Герсеванова ИСл РАН ИФ РАН ЕБС ИПИ РАН ГОСНИТИ НОУ АРТ ИНФО - Рутения ГИА (GIA) ИДВ РАН ИБГ РАН ИПЭБ МАБТ "Форекс Клуб" ИНЭУМ им. И. С. Брука АИС ИФЗ РАН НИСК ИСВ РАО (бывш. НИИ ОПВ АПН СССР) МАН Сан-Марино ИМАШ РАН им. А. А. Благонравова МФПИ ИПиКП ИКСР НИИ СПиПРЛ ИХТ АИИ ВГКПИ РБУ ИТПИ ИММ РАН МАФСИ НИФХИ ИИЯМС ИАТУ АПРИКТ ИКИ РАН Кора Москва ИПКИР ИППК "Профессионал" ЦНИИТМАШ ИНХС РАН ППДС НИКФИ ИЭСО ИСП РАН МПДАиС ИОНХ РАН ИВП РАН ИСМО РАО ИВМ РАН ИФР РАН ИА РАН ИПКОН РАН РИСИ ИНИОН РАН АСМС РНЦ КИ УМЦ ЖДТ Общецерковная аспирантура им. Кирилла и Мефодия МШУ Сколково МТС МЕИЭФП ИОГен РАН ИНБИ РАН ВИАПИ им. А. А. Никонова ГУ ИМЭИ РТИ им. А. Л. Минца СОПС РАН МИТП РАН ВНИИгеосистем МАСИ ИПТиК ВИНИТИ РАН РАПС (бывш. ИПК МПС России) ИВФ РАО ИРЭ им. В.А. Котельникова РАН НИИ ФХМ Росздрава НИИ ОПП РАМН ЦНИИС ИПКгосслужбы ИФБТ ВИГИС ПАПО ИСОУКиТ ВНИИДАД ИПК ДСЗН ИСП РАО ГКНПЦ им. М. В. Хруничева Академия АйТи IUPFAN Centro Gregorio Fernández АРМО ИИСУ МГААИИ С. Андрияки ИФХЭ РАН МИСБ МАА ВНИИНТПИ ИСО РАО ИМАД Стрелка ИПГ ИИППР ИППД РАО Университет рабочих корреспондентов им. Ульяновой ВНИИЖТ АБиСП МКТА ИЭУСП БОН ИПК ФМБА России САМБ ИСА РАН ВНИИМС ШАД ЦНИИПСК им. Мельникова ИНО ИРЯ РАН НИИ Вирусологии РАМН ИБХФ РАН ОТИ ЭЮИ НИИ ТСС ГосНИИгенетика ИМБ РАН ИЕГО ИРЕА ИГиСП ИДМ ИЭСБ МИСАО НЦССХ им. А. Н. Бакулева РАМН МИГТиК ВНИИПВТИ ВДА ИУ (МскУниверситет) РАКО АПК ЮИ (МскУниверситет) МОСГИ МГИМТ ПУ Первое сентября Touro College - Lander Institute Moscow ИУБ АМИР НИИРПО ИТ (МскУниверситет) ИЭ (МскУниверситет) ИП (МскУниверситет) МОЮИ ЦНИИчермет им. И.П. Бардина ИПСУ ГЕОХИ РАН 25 ГосНИИ химмотологии МО РФ ВИЭВ МОНИКИ им. М.Ф.Владимирского ИТИП РАО ЭНЦ Минздравсоцразвития РФ НАМИ Академия ГРУ НИИ СП им. Склифосовского ИАБиА МАРШ ИНАСАН ГИНФО ИМЭИ (менеджмента, экономики и инноваций) МИКТиР МИНЭКБИК СГЛА ИППИ РАН MBS ЦНИИП градостроительства РААСН ESMOD MOSCOU ИМГ РАН ВФЭУ АВР (бывш. КИ КГБ) ОИВТ РАН МСЕХ НИИ урологии МЗ РФ МНИИП CBS РПУ ВНИИГиМ им. А. Н. Костякова ИНСТЭП ИХП ЦИТО им. Н. Н. Приорова ВНИИнефть им. А. П. Крылова ВШСИ Константина Райкина ММИ "Реавиз" ГНИЦПМ ИГЭ РАН ГНЦССП им. В. П. Сербского НИИОР им. В. А. Неговского РАМН ИФА РАН ВКИЯ МИД РФ Школа-студия ШАР ВНИИА Россельхозакадемии ИВНД РАН МИГп УЦПиДПО РГБ РНЦХ им. акад. Б.В. Петровского РАМН ИСЭПН РАН MBA School МЭГИ РНЦРР

, «партнера» или на «презентации» в родном городе. Само собой, ведь зачем думать о том, что далеко, в Чехии и говорит на , когда есть рядом русские, родные люди, которые вживую будут ласкать слух байками о «престижном европейском образовании в сердце Европы со стажировками в ведущих университетах мира». Да, этот маразм вызывает лишь улыбку у людей, уже живущих в Чехии, но ведь так легко обмануть людей, чьи знания о Чехии и чешском ограничены 4-дневной турпоездкой.

За последние полгода шакалы от «образовательной сферы» действуют активно (на кону большие деньги), все ближе подбираются к жертвам, расставляя сети «представительств», «офисов», проводя различные «мероприятия», «дни открытых дверей». Люди с мало-мальскими знаниями чешского начали зарабатывать репетиторством по баснословным тарифам, открывать школы вне Чехии и подавать это под популярным соусом «подготовки к поступлению в вузы», хотя и ежу понятно, что для обучения в вузе нужна плотная ежедневная подготовка, а не пара часов в неделю. Я постараюсь не материться и стиснув зубы явлю собой образчик толерантности, т.к. моих нервных клеток порой не хватает, отдельные родители почему-то видят в русских богемистах-недоучках и их коротким курсам, репетиторству в России альтернативу полноценным курсам чешского у чехов, в Чехии. И считают, что так дешевле. Наивные.

Репетиторы чешского языка

Все чаще в интернете и оффлайне можно встретить предложения от репетиторов по чешскому языку прямо у вас в городе: Москве, Новосибирске, Екатеринбурге и других. Ого, это ведь так удобно, не надо тратить дополнительно год на курсы чешского языка, да и очень соблазнительная цена, 400-800 руб за ак. час! И этот лицедей вынимает из рукава дипломы МГИМО, МГУ и даже чешских вузов, как же не поддаться на его предложение.

Мифы

— Я поеду на курсы, но ведь начальные знания мне надо иметь

Более 95% приезжающих в Чехию на курсы абитуриентов по-чешски ни одного предложения не знают. На курсах преподавание идет поэтапно, с самых азов. Это не означает, что они затянутые — на азы тратится не более пары-тройки недель. Хотя в России репетиторы их растягивают на месяцы и полугодия, а от этих отрывочных знаний мало толку на курсах и нужно все равно все объяснять с начала.

— Изучать чешский в России дешевле

— Совсем наоборот, цена курса очень высока (в пересчете на требуемое кол-во часов), квалификация преподавателя низка, материал объясняется на русском (а не на чешском, как в UJOP), студент живет вне Чехии и не пользуется языком вне учебных часов. Не стоит считать нулевыми при изучении языка в России — есть, пить и где-то жить все равно нужно и данные расходы в Чехии ниже. А если сочетать изучение языка с 11 классом — ни один нормальный чешский университет такому выпускнику не светит, не говоря уже о сомнительных успехах окончания школы в России, ведь чешскому надо уделять минимум по 3-4 часа ежедневно в течение года-двух.

— Не хочу терять год на изучении языка

— Язык — фундамент вашего обучения и вообще жизни в Чехии. Ваши успехи в обучении и поисках дальнейшей работы напрямую зависят от того, насколько хорошо вы владеете чешским. В рамках вуза чешский улучшать некогда, особенно грамматику. Поэтому если и повезет не вылететь при обучении в посредственном вузе, то без нормальных навыков чешского языка о хорошей работе можно не задумываться. И год курсов в нормальной школе для поступления — это год напряженного обучения, а не отдыха с еженедельными культурными программами, посиделками, пьянками.

— Чешский — простой язык, сделаю базу у репетитора и затем в Чехии уже в вузе изучу нормально

— Во-первых, в вузах чешский язык де-факто не преподается, все абитуриенты обязаны им отлично владеть. Во-вторых, без языка ничего не будет понятно на занятиях и шансы на сдачу сессии очень низки. В-третьих, изучение чешского на должном для обучения в вузе уровне — это год ежедневных занятий в Чехии у чехов по 6-8 часов в день без учета домашней работы. Им надо владеть в вузе почти как родным.

— Пойду на месячные курсы, затем в частный вуз поступлю и на второй год переведусь в государственный

— Перевод, как правило, невозможен даже внутри одного государственного вуза, не говоря уже о переводе между вузами и, тем более, из частных. Студенты из частных, проучившиеся целый год на русском субстрате и , гос. вузам не нужны.

— Я нашел преподавателя из МГИМО/Академии МИД/МГУ, у него гора сертификатов

— Чешский является редким языком и на должном уровне в России нигде не преподается, нет в России ни одного вуза, обучающего преподавателей по специальности «Чешский как иностранный». Есть лишь люди с поверхностными знаниями.

— Нам выдадут сертификат международного образца

Существует лишь один . А печатать прочие «международные сертификаты» никем не утвержденного стандарта и никем не сертифицированных курсов я могу и сам на личном принтере.

Другие заметки по теме



  • Последнее обновление: 29 марта 2018 г.
  • Метки: ,

Артикли французского языка, как и многих других языков, делятся на определенные и неопределенные.

Определённый артикль: le (м.р., ед.ч.); – la (ж.р., ед.ч.); - l" (м.р. и ж.р., ед.ч., если слово начинается с гласной или h немого); - les (ж.р. и м.р., мн.ч.)

Мы используем определённый артикль, чтобы называть конкретное существо, конкретного человека или конкретную вещь. Определённый артикль для единственного числа становится «l’» перед именем существительным, начинающимся с гласной или h немого.

Примеры : Je suis Julie, la fille de Collette. (Я Жюли, дочь Колетты).

La cliente voudrait un gâteau au chocolat.(Клиентка хотела бы шоколадное пирожное).

Les deux frères sont très différents.(Два брата очень разные.)

Ce sont les parents de Félix? (Это родители Феликса?)

C’est la collègue de Thomas. (Это коллега Томаса.)

Fabienne invite ses enfants à la maison. (Фабьен приглашает своих детей к себе домой.)

Определённый артикль может сопровождаться предлогами à или de и тогода он образует слитный артикль :

à + le = au à + la = à la à + l’ = à l’ à + les = aux
de + le = du de + la = de la de + l’ = de l’ de + les = des

Примеры :

  • Vous dînez au restaurant, ce soir? (Вы ужинаете в ресторане сегодня вечером?)
  • Ils voyagent souvent à l"étranger. (Они часто путешествуют за границу.)
  • Il va souvent dans des marches aux puces en ville. (Он часто ходит на «блошиные рынки» города.)
  • Art Plus, c’est le magazine des arts. (Арт Плюс – это журнал об искусстве.)

Мы употребляем определённый артикль :

1. Перед названиями частей суток . Примеры : Le matin(Утро). / À 2 heures du matin(В 2 часа утра).

2. Перед днями недели . Примеры : Nous déjeunons ensemble le lundi et le vendredi. (Мы вместе обедаем по понеделникам и по пятницам). (т.е. каждый понедельник и каждую пятницу мы вместе обедаем.) Но: Il reviendra mardi. (Он вернется во вторник).

3. Перед датами . Примеры : Il reviendra le 17 octobre.(Он вернется 17 октября). Je vais reprendre le travail le 8 juin. (Я снова приступлю к работе 8 июня). Le 15 août est la fête natinalle. (15 августа отмечают национальный праздник).

4. Перед временами года. Примеры : : Après l’ a utomne c’est l’ h iver (После осени приходит зима).

5. Перед географическими названиями . Примеры : les Pyrénées (Пиренеи), la Seine (Сена), la Bretagne(Британия)…

6. Чтобы называть народы и языки . Примеры : les Belges(бельгийцы), les Anglais (англичане)… / l’ anglais (английский язык), le grec (греческий язык)…Пример : Elle parle parfaitement le japonais! (Она превосходно говорит по-японски!)

7. Чтобы называть цвета . Примеры : le blanc (белый), le rouge (красный).

8. Перед превосходной степенью . Пример : Cet écrivain est le plus célèbre en France. (Этот писатель самый известный во Франции).

9. Чтобы указывать меру . Пример : Les cerises coûtent 4 euros le kilo. (Вишня стоит 4 евро за килограмм).

10. Чтобы называть приблизительные, примерные цифры . Пример : Ce jeune homme doit avoir la trentaine. (Этому молодому человеку около 30 лет).

11. Перед некоторыми праздниками . Примеры : La Saint-Nicolas (День Святого Николая), l’ Ascension (Вознесение), la Pentecôte (Троицын день). Но: Noël (Рождество), Pâques (Пасха)

12. Перед частями тела . Пример : Elle se lave les mains. (Она моет руки.)

P .S. После глагола aimer (любить) пишем только определённый артикль ! Пример : Vous aimez les lanques étrangères? (Вы любите иностранные языки?)

Мы не ставим артикль:

· Перед именами собственными и названиями городов, кроме названий городов мужского рода. Примеры : Athènes (Афины)/ Le Havre(Гавр) / Paul (Поль), Mari (Мари), Collette (Колетта)…

· Перед monsieur, madame, mademoiselle . Пример : Voilà Mademoiselle Lemoine. (Вот мадемуазель Лемуан).

Неопределённый артикль: un (м.р., ед.ч.) – une (ж.р., ед.ч.) – d es(м.р. и ж.р., мн.ч.) и частичный артикль: du (м.р.) – de la (ж.р.) – de l’(м.р. и ж.р. перед гласной или h немым) – des

Мы употребляем неопределённый артикль чтобы называть существа, людей или вещи, которые не являются конкретными, идентифицированными, между тем, частичный артикль называет какую-то часть целого.

Примеры :

  • Elle achète un sandwich. (Она покупает сэндвич).
  • Collette est une amie de Françoise. (Колетта подруга Франсуазы).
  • Je prépare une conférence pour deux cents personnes, en mai. (Я готовлю конференцию для 200 человек в мае.)
  • Vous avez un rendez-vous? (У Вас встреча?)
  • Ils mangent une tarte. (Они кушают торт).
  • Vous regardez un documentaire a la television. (Вы смотрите документальный фильм по телевизору).
  • C’est fantastique d’étudier une nouvelle langue! (Это очень здорово изучать новый язык!)
  • Ils organisent une grande soirée pour leurs parents. (Они организовывают большую вечеринку для своих родителей).
  • Il achète de l’aspirine, de l’huile, de l’eau. (Он покупает аспирин, масло, воду).
  • Prends de la vitamine C! (Прими витамин С!)
  • J"écoute de la music. (Я слушаю музыку).
  • Elle a ordonné des legumes avec du beurre. (Она заказала овощи с маслом).
  • On peut y voir des vases, des lampes, des photos, de la vaisselle. (Там можно найти вазы, лампы, фото, посуду.)
  • J’ai des amis à Québec. (У меня есть друзья в Квебеке.)

Мы заменяем неопределённый артикль и частичный артикль предлогом de:

1. Перед прилагательным во множественном числе . Примеры : Jules trouve chaque fois de beaux objets. (Жюль всегда находит красивые предметы.) Но мы сохраняем артикль, когда прилагательное+существительное=сложное имя существительное. Примеры : Nous visitons souvent des résidences secondaires de nos parents. (Мы часто посещаем загородные дома наших родственников.)

2. После наречия или выражения количества : beaucoup de (много) , peu de (мало) , plus de (больше) , moins de (меньше) Примеры : Beaucoup de tourists étrangers visitent la France. (Много иностранных туристов посещают Францию). Nous voyons plus de films ici qu’à Lyon. (Мы смотрим здесь больше фильмов, чем в Лионе). Но: Bien des gens aiment voyager à l’étranger. (Много людей любят путешесвовать за границу).

3. После выражений : un morceau de (кусочек…) , une tranche de (ломоть, кусок, отрез…) , un kilo de (килограмм…) , une bouteille de (бутылка …) , un paquet de (пакет, сверток, пачка …) , un mètre de (метр…) , …. Примеры : Un kilo de pommes de terre (Килограмм картофеля), Un paquet de biscuits (Пачка печенья)

4. При отрицании (кроме случая, когда во фразе используется глагол être) . Примеры : Il ne boit pas de lait.(Он не пьет молоко).Nous n’avons pas de saumon.(У нас нет сёмги).

Но мы не меняем форму артикля, если отрицание относится не ко всей фразе целиком, а только к ее отдельной части. Пример : Marie ne boit pas d u café mais d u thé. (Мари не пьет кофе, но пьет чай).

5. П осле предлога "sans" (без). Пример : Il boit son thé sans sucre.(Он предпочитает пить кофе без сахара).Je voudrais un sandwich sans beurre. (Я бы хотела сэндвич без масла).

Также о неопределенных артиклях мы рассказали в нашем новом видеоуроке:

Вы можете получить более подробную консультацию у автора статьи или записаться на урок к любому из наших репетиторов.

blog.сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Определенный артикль имеет следующие формы:

le — для мужского рода единственного числа

la — для женского рода единственного числа

les — для множественного числа обоих родов

Определенный артикль указывает на то, что предмет по условиям обстановки или контекста известен говорящим о нем лицам.

Определенный артикль сопровождает как исчисляемые, так и неисчисляемые существительные.

Употребление определенного артикля:

  1. Лицо или предмет представляется как полностью определенный, хорошо известный собеседникам:
  • ситуацией, для которой этот предмет является знакомым, привычным

N’as-tu pas oublié les clés? — Ты не забыл ключи?
Il vous faudra attendre. Le directeur est occupé. — Вам придется подождать. Директор занят.

  • контекстом, в котором этот предмет ранее уже упоминался

Au coin de la rue j’ai vu un homme. L’homme semblait attendre quelqu’un. — На углу улицы я увидел какого-то человека. Казалось, что этот человек кого-то ждет.

  • значением существительного, если речь идет о предметах, единственных в своем роде (soleil, lune, ciel, terre, etc.):

La Terre est ronde. — Земля круглая. Au printemps le ciel est bleu, le soleil brille. — Весной небо голубое, светит солнце .

  • наличием уточняющих слов (существительное с предлогом de , выражающее принадлежность, инфинитив с предлогом de или придаточное определительное)

C’est un livre. C’est le livre de ma sœur. — Это книга. Это книга моей сестры.
Elle a l’habitude de se lever tôt. — У нее привычка рано вставать.
Racontez-nous le voyage que vous avez fait. — Расскажите нам о путешествии, которое вы совершили.

C’est le meilleur livre dans ma bibliothèque. — Это лучшая книга в моей библиотеке.
C’était le dernier jour de la guerre. — Это был последний день войны.

  • глагольным префиксом re- , передающим значение повторного действия, что определяет дополнение при глаголе:

Vous devez refaire le travail. — Вы должны переделать работу (ту же самую).

2. Обобщенное понятие в полном объеме значения: абстрактное понятие, вещество или весь класс предметов:

J’aime les enfants. — Я люблю детей .
Le chien est l’ami de l’homme. — Собака — друг человека.
La paresse est un grand défaut. — Лень — большой недостаток.

Перед словами, начинающимися с гласной буквы или h немого, определенный артикль le и la , образует усеченный артикль l’ : l’Afrique, l’élève, l’hiver.

Определенные артикли le и les сливаются со стоящими перед ними предлогами de и à и образуют слитные артикли:

de + le = du

à + le = au

de + les = des

a + les = aux

Le livre du maître. Je parle au professeur.
Les cahiers des élèves. Je téléphone aux parents.

Ho:

Le livre de la maîtresse. Je vais à la gare.
Le cahier de l ’ami de Pierre. Je vais à l’école.

Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :

Присоединяйтесь к нам в Facebook !

Смотрите также:

Предлагаем пройти тесты онлайн:

Похожие статьи